Аннотация

Данное пособие носит справочный характер. Включает в себя свыше 1000 устойчивых словосочетаний, идиоматических и терминологических выражений, крылатых фраз и фразеологических оборотов. В пособии представлены варианты переводов словосочетаний, разъяснения и комментарии к ним, примеры их употребления в языке испанских СМИ. Примеры взяты в основном из ведущих испанских газет, а также из материалов информационного агентства Europa Press. Иногда они дополнены материалами из региональных изданий и интернета. Предлагаемое пособие может быть весьма полезным как действующим и особенно начинающим переводчикам, так и преподавателям перевода, преподавателям испанского языка, студентам.

Аннотация

Предлагаемое пособие освещает ряд лингвострановедческих аспектов современного испанского языка, связанных с географией, историей и культурой Испании. Значительное внимание уделяется вопросам практического перевода и сравнительно-сопоставительному лингвострановедению и фразеологии испанского и русского языков, Пособие предназначено для преподавателей, переводчиков, студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком и стремится расширить свои лингвистические и экстралингвистические знания.

Аннотация

Данное пособие носит справочный характер. Включает в себя свыше 1000 устойчивых словосочетаний, идиоматических и терминологических выражений, крылатых фраз и фразеологических оборотов. В пособии представлены варианты переводов словосочетаний, разъяснения и комментарии к ним, примеры их употребления в языке испанских СМИ. Примеры взяты в основном из ведущих испанских газет, а также из материалов информационного агентства Europa Press. Иногда они дополнены материалами из региональных изданий и интернета. Предлагаемое пособие может быть весьма полезным как действующим и особенно начинающим переводчикам, так и преподавателям перевода, преподавателям испанского языка, студентам.

Аннотация

Предлагаемое пособие освещает ряд лингвострановедческих аспектов современного испанского языка, связанных с географией, историей и культурой Испании. Значительное внимание уделяется вопросам практического перевода и сравнительно-сопоставительному лингвострановедению и фразеологии испанского и русского языков, Пособие предназначено для преподавателей, переводчиков, студентов, а также для всех, кто интересуется испанским языком и стремится расширить свои лингвистические и экстралингвистические знания.

Аннотация

Данное пособие носит справочный характер. Включает в себя свыше 1000 устойчивых словосочетаний, идиоматических и терминологических выражений, крылатых фраз и фразеологических оборотов. В пособии представлены варианты переводов словосочетаний, разъяснения и комментарии к ним, примеры их употребления в языке испанских СМИ. Примеры взяты в основном из ведущих испанских газет, а также из материалов информационного агентства Europa Press. Иногда они дополнены материалами из региональных изданий и интернета. Предлагаемое пособие может быть весьма полезным как действующим и особенно начинающим переводчикам, так и преподавателям перевода, преподавателям испанского языка, студентам.