Аннотация

Монография А. Б. Летучего, профессора Школы лингвистики Национального исследовательского университета «Высшая школа экономики» и сотрудника Института русского языка РАН посвящена русским конструкциям с сентенциальными актантами (придаточными, которые занимают место актанта главного глагола). Автор уточняет существующие описания типов подчинительных конструкций со что ( Я знаю, что он приехал ), инфинитивом ( Я забыл закрыть дверь ) и др. Однако главная задача книги – поставить новые вопросы и описать новые явления: среди них – конструкции с дублированием в придаточном формы главного глагола ( Начать надо с того, что всех обзвонить ). Обсуждается вопрос о том, можно ли для актантных придаточных различать позиции подлежащего, прямого и непрямого дополнения, как это делается для именных актантов. Определяются факторы маркирования в придаточном не только времени (это отчасти сделано и в более ранних работах), но и вида и модальности/ наклонения. Рассматривается применимость в инфинитивных конструкциях русского языка (типа Спортсмену нужно быть худым ) понятия подъёма аргумента, разработанного в наибольшей мере для английского. В конце монографии предложена типологическая анкета для описания сентенциальных актантов в языках мира, которая может помочь при полевых исследованиях и составлении грамматических описаний.

Аннотация

В книге на типологическом материале исследуются лабильные глаголы – глаголы, способные быть и переходными, и непереходными без изменения формы (например, английский break ‘ломать(ся)’, русский капать – Вода капает – Я капаю воду в стакан). Лабильность до сих пор не изучена лингвистикой в полной мере. Часто считается, что лабильные глаголы – это явление, характерное, прежде всего, для английского и для кавказских языков. В монографии показано, что это не так: в языках самых разных ареалов и генетической принадлежности есть лабильные глаголы. Интересно, что разные языки и группы языков «выбирают» разные группы глаголов, которые становятся лабильными. Например, в дагестанских языках лабильны чаще всего глаголы разрушения и преобразования Пациенса (‘ломать(ся)’, ‘гореть / жечь’), в русском языке – некоторые глаголы движения, в болгарском – фазовые глаголы. В книге принят комплексный подход к классификации лабильных глаголов. С одной стороны, они разбиваются на типы по соотношению переходного и непереходного употреблений. Так, выясняется, что пассивный тип (соотношение типа ‘разбить’ / ‘быть разбитым’) распространен во многих африканских языках (манде, афразийских, нило-сахарских) – видимо, это ареальная особенность языков Африки. С другой стороны, глаголы классифицируются по семантическим классам (оказывается, что основными группами, склонными к лабильности, являются глаголы разрушения движения и фазовые глаголы, но они проявляют лабильность в разных языках). Книга адресована лингвистам, специалистам в области синтаксиса, семантики, лингвистической типологии. Она может быть интересна и специалистам по описанию отдельных языков, семей и ареалов, поскольку лабильность обнаруживается в самых разных типах языков.