Аннотация

Tras la publicación de Un padre extranjero, Eduardo Berti recibe un correo totalmente inesperado: fotocopias de un conjunto de documentos que su padre, nacido en Rumania, presentó en los años 50 para la nacionalidad argentina. Allí figuran todos, o casi todos, los datos que su padre ocultó o alteró tras su emigración a Argentina, incluidos algunos secretos que se llevó a la tumba. Pero lo más importante es que en aquellos documentos, enviados por un amigo y lector, aparece la dirección de la casa natal de su padre, en la ciudad rumana de Galati.
Aunque Eduardo Berti pensase haber cerrado un capítulo de su vida, toma esto como una señal: una invitación para viajar y para conocer, por fin, la tierra de su padre. En ese otro lado del mapa (o del espejo) el hijo será, ahora, el extranjero.
CRÍTICAS
«Eduardo Berti es uno de los novelistas más originales y dotados de todos cuantos escriben en español.» —Alberto Manguel, El País
«Un autor con una imaginación apabullante y una capacidad insólita para sorprender al lector y robarle una sonrisa.» —Javier Yuste El Cultural
«El talento y la gracia de Eduardo Berti resultan totalmente indiscutibles.» —Antón Castro, ABC
«Berti es convierte lo certero en universal gracias a su gran ingenio y audacia.» —Antonio J. Ubero, La Opinión
«Un escritor inclasificable, es decir, precioso.» —Frédéric Vitoux, Le Nouvel Observateur
«Un verdadero talento innovador.» —Paul Bailey, Daily Telegraph
«Berti tiene una voz inolvidable, segura y delicada a la vez, intensamente conmovedora.» —Leopoldo Brizuela
«Los textos de Eduardo Berti siempre están llenos de encanto y de ingenio.» —Luis Alemany, El Mundo
«Le imaginación de Berti discurre libremente por los territorios que le importan.» —Ernesto Schoo, La Nación
«Si en algo es experto Berti, gran inventor del campo literario, es en encarar cada proyecto que inicia como una tierra incógnita a descubrir y conquistar.» —Mónica L. Ocón, Diario Tiempo Argentino
«Desde su primer libro, Berti se ha dedicado a perseguir lo extraordinario allí donde daría la impresión de que no se encuentra.» —Patricio Pron, El País
«No hay género literario o trabajo con la palabra en la que Berti no haya incursionado con calidad y talento.» —Hinde Pomeraniec, Infobae
«Una literatura muy personal e innovadora que proporciona una lectura de lo más placentera" —Gerard de Cortanze, Le Figaro
«Una de las voces más interesantes de la narrativa argentina actual.» —Hernán Brienza, Crítica

Аннотация

Las novelas de Mavis Gallant son tan memorables como sus famosos cuentos. Llena de ingenio y de mordacidad, Una vida aceptable es una obra maestra del siglo XX, satírica y compasiva. Libre y arrolladora.
Shirley Perrigny tiene veintisiete años, es canadiense y vive como expatriada en París. Ha perdido un marido, pero pronto se ha procurado otro, Philippe, un periodista francés de lo más adecuado y exitoso. Despreciada por los parisinos y sermoneada por sus compatriotas canadienses, no puede evitar citar a Jane Austen y Kingsley Amis ante cualquier situación que se le presente. Además, es una experta en utilizar su miopía como arma de defensa contra las agotadoras agresiones sociales que parece no dejar de sufrir. Felizmente, a medida que las ataduras que creía inalterables comienzan a desaparecer, su auténtica personalidad sale a luz, y quien antes era víctima ahora abandona su desgracia y de ella brota una radiante mujer llena de cualidades. Espontánea, divertida y a la vez trágica, descubre que quizá pueda convertirse en la heroína involuntaria de su propia historia.

Аннотация

Al marido de Asa le han ofrecido un trabajo en una zona remota de Japón, junto al hogar en que nació. Durante un verano excepcionalmente cálido, la pareja se instala junto a la casa de los suegros, entre el ensordecedor e invasivo rugido de las cigarras. Hasta que un día Asa se topa con una extraña criatura, que no se parece a nada. La sigue hasta el terraplén de un río y cae en un agujero que parece haber sido creado para ella, y en el que queda atrapada para siempre. Casas asoladas por plagas de comadrejas. Niños fantasma. Pasillos que nos transportan «al otro lado», como si Alicia reviviera en el Japón de la tecnología punta. Oyamada firma un tríptico narrativo literariamente puro sobre la idea de que el entorno que nos rodea puede anticipar nuestras emociones y hasta nuestro destino.

Аннотация

El Invencible es el nombre de la enorme nave interestelar que parte hacia el rescate de su gemela, la impresionante y guerrera El Cóndor, que se haya varada en Regis III. Este planeta, aislado y desértico, está gobernado por una legión de nanobots que provoca efectos insospechados en el cerebro humano. La misión desencadenará en la tripulación de la nave oleadas de una angustia vital devastadora. La búsqueda de la verdad y la importancia de diferenciarnos de los demás seres del universo son el centro de El Invencible, que ahora se enfrenta al gran desafío misterioso y cruel que supone la incapacidad del hombre de no poder conquistarlo todo. Nanobots, viajes por el espacio, inteligencia colectiva y evolución tecnológica desatada se citan en este relato despiadado de supervivencia humana.

Аннотация

La literatura es, ni más ni menos, una casa llena de gente, o al menos lo es para Leila, traductora y escritora frustrada para quien el tiempo se organiza en y para los libros. Sin embargo, su vida es bastante más compleja: ha de enfrentarse a las demandas de lo doméstico y de una madre de lo más exigente, la temible Granny, orgullosa inglesa de nacimiento, pragmática y criticona. Y luego está el castello que da forma a una trama que avanza a través de lo no dicho, el contraste entre los puntos de vista, el humor y el misterio. Prediciendo su propia muerte, Leila lega a su hija Charo sus diarios y una colección de fotografías y películas familiares, y una lista de instrucciones sobre qué hacer con ello. Poco a poco, Charo irá redescubriendo una faceta de su madre, oculta hasta el momento.

CRÍTICAS
«En Una casa llena de gente, la autora argentina se sumerge en los espacios privados y comunes de un pequeño edificio y sus habitantes para reconstruir su historia desde distintas miradas.» —Infobae
«Uno de los libros más inteligentes, entretenidos y asombrosos del año.» —Infobae
«Una de las mejores ficciones publicadas en los últimos tiempos.» —Infobae
«La prosa de Mariana Sández es exquisita y elaborada, (…) una sorpresa bella e inteligente, en el marco de la nueva narrativa producida por escritoras argentinas.» —Infobae
«Mariana Sández siempre se está riendo con los ojos, con las manos, con lo que dice. Así es su nueva novela. Parece seria, pero es divertidísima.» —Infobae
«Es una novela que podrían haber llevado al cine Pietro Germi o Ettore Scola.» —Infobae
«Una casa llena de gente es un hermoso homenaje a la lectura.» —Infobae
«Una novela exquisita [que aborda la relación con la madre como motor de la escritura.].» —Infobae
«Una bellísima historia que abraza la vida y la convierte en arte.» —Infobae
«Abre la puerta a un universo desconocido y tan tentador como conmovedora.» —Infobae
«Una novela que va tejiendo a través de un concierto de voces una enigmática y atrapante definición del concepto de identidad.» —Agencia Télam
«Una simetría perfecta en las frases que encadenan la narración y hacen de la historia un extraordinario retrato familiar.» —Revista Ñ, Clarín

Аннотация

Coincidiendo con el centenario de su aparición, Impedimenta publica una nueva traducción de la obra maestra de Sōseki, que prefiguraría la de autores de la importancia de Akutagawa, Kawabata o Murakami. «Kokoro» («corazón», en japonés) narra la historia de una amistad sutil y conmovedora entre dos personajes sin nombre, un joven y un enigmático anciano al que conocemos como «Sensei». Atormentado por trágicos secretos que han proyectado una larga sombra sobre su vida, Sensei se abre lentamente a su joven discípulo, confesando indiscreciones de sus días de estudiante que han dejado en él un rastro de culpa, y que revelan, en el abismo aparentemente insalvable de su angustia moral y su lucha por entender los misterios del amor y el destino, el profundo cambio cultural de una generación a la siguiente que caracterizó el Japón de principios del siglo XX. Ninguna biblioteca de literatura japonesa estaría completa sin «Kokoro», la novela más lograda de Natsume Sōseki, la más profunda y la última que completó antes de su muerte.

Аннотация

Kazu nació en Fukushima en 1933, el mismo año que el emperador japonés, y su vida se ha visto siempre ligada a la de la familia imperial. Su espíritu no puede descansar y se ve condenado a vagar por el parque que se extiende junto a la estación de Ueno, en Tokio, lugar que marcó su existencia y fue el escenario de su muerte. El parque fue lo primero que vio al llegar a Tokio para trabajar como peón en los preparativos de los Juegos Olímpicos de 1964, y también fue allí donde terminó sus días, como uno de los desheredados que lo habitan, traumatizado por el tsunami de 2011 y enfurecido por el anuncio de los Juegos de 2020. Kazu ha perdido toda noción física del mundo, pero su percepción es más aguda que nunca, y de su mano atravesamos las luces y las tinieblas de la vida de Tokio.
CRÍTICAS
«Miri Yu nos brinda con una fábula surrealista de familias divididas, relaciones desintegradas y la casual devaluación de la humanidad.» —Booklist
«El reflejo de las trampas de la sociedad moderna impulsadas por los nacionalismos, el capitalismo, el clasisimo y el sexismo.» —Booklist
«Una novela sobre el mundo que nos rodea. No es una historia de fantasmas, pero sí igual de aterradora.» —Washington Post
«Serenamente meditativa y sutilmente espectral.» —Publishers Weekly
«Una constante ausencia del presnete. Una firme rabia hacia el futuro.» —Publishers Weekly
«Sobria y madura. Una novela melancólica impregnada de historia personal y nacional.» —Kirkus Review
«Tokio Ueno Station es una novela impresionante y una mirada dura e intransigente a la desesperación existencial.» —National Public Radio
Sobre Miri Yu: «Si hay algo que Yu puede hacer es escribir. Una presencia oscura y melancólica en las estanterías. Un genio creativo.» —The New York Times
«La prosa sobria de Miri Yu expresa de una forma maravillosa la perspectiva del paso del tiempo.» —Publishers Weekly
«Tokio, estación de Ueno muestra el lado oscuro del boom de la posguerra pero también arroja luz sobre la sociedad japonesa.» —The Japan Times
"Tokyo Ueno Station es un sueño: una crónica sobre la esperanza y la pérdida., sobre dónde estamos y de dónde venimos. Que Yu Miri pueda conjurar tantas realidades de manera simultánea es absolutamente maravilloso. La novela asombra, aterroriza y hace de lo invisible, algo concreto y perennemente efervescente.» —Bryan Washington, autor de Lot y Memorial
«Gloriosa.» —New York Times
«Poético… Un urgente recordatorio de la división radical entre ricos y pobres en el Japón de la posguerra.» —The Guardian

Аннотация

Manfred Baumann es un hombre solitario y socialmente torpe que se pasa las tardes bebiendo mientras alimenta su tóxica y retorcida obsesión por Adèle Bedeau, una seductora camarera del monótono Restaurant de la Cloche, en Sant-Louis, Alsacia. Pero cuando ella desaparece, Baumann se convertirá en el principal sospechoso del inspector Gorski, un detective al que le persigue el fantasma de uno de sus primeros casos, en el que dejó que condenaran a un hombre inocente por el asesinato de una chiquilla. El policía, atrapado en una ciudad de provincias y un matrimonio desapasionado, presiona a un Manfred rodeado de oscuridad y misterio a que se enfrente a los antiguos demonios de su atormentado pasado.La infatigable búsqueda de la verdad se convierte en un cúmulo de infortunios abrumador, tanto para el cazador como para el que realmente espera ser cazado.

Аннотация

Prusia, Año Nuevo de 1865. El barón von Falkenhayn ha organizado una grandiosa celebración en su castillo campestre. Allí tiene lugar una sesión de espiritismo a la que asisten trece individuos y que se revelará mortal. El terror se apodera de la región desde esa misma noche, cuando el farmacéutico de la localidad aparece aplastado por lo que se describe como el atroz sonido de unos cascos de caballo. En contra de la opinión pública, el joven estudiante de leyes Albrecht Krosick pasa a la acción y decide fundar «el Gabinete de los Ocultistas», que también constará, adrede, de trece miembros. Pero las muertes no cesan, y su gran amigo Julius Bentheim, dibujante para la policía y detective aficionado —"La musa oscura"—, tendrá que enfrentarse, además de al caso, a sus propios fantasmas.

Аннотация

Durante el verano de 1891, el joven doctor Shimamura es enviado a una expedición al remoto interior de Japón. Han llegado informes a Kyoto que hablan de poblados perdidos en las montañas en los que ciertas mujeres han sido poseídas por espíritus de zorros. Al principio, se muestra escéptico, hasta que conoce a Kiyo, una «belleza floreciente» cuyos síntomas se ajustan más al folclore que a cualquier diagnóstico científico. Sin embargo, a partir de ese momento, Shimamura sufre una fiebre crónica y las mujeres se sienten atraídas hacia él como polillas a la llama. Enviado a Europa por el gobierno japonés, armado con una carpeta de grabados pornográficos, conocerá a los apóstoles del psicoanálisis. Y tratará de que la ciencia exorcice las preguntas planteadas por «la princesa zorro de Shimane».
CRÍTICAS
«Altamente concentrado y maravillosamente absurdo.» —Süddeutsche Zeitung
«Christine Wunnicke demuestra lo que la literatura es capaz de hacer: afirmar algo que no se trata simplemente de lo real, sino que crea su propia realidad muy presente.» —Martina Boette-Sonner, Bayern2Kultur
«Una novela tan reducida e ingeniosa como la caligrafía japonesa.» —Estilo SI
«Su lenguaje claro y conciso sumado al misterio subyacente genera una tensión y sorpresa adicional.» —Correo
«Una obra maestra sobre la mente humana fantásticamente contada.» —Andrea Gerk, NDR Kultur
«Christine Wunnicke explora con gran maestría las áreas vergonzosas de la psique humana y la credulidad.» —Libération «Con su prosa delicada, tono juguetón y narración traviesa, Wunnicke demuestra ser una maestra de la escritura.» —Kirkus Review
«Divertida mezcla de historia e imaginación que cautivará a los lectores interesados en narradores cuestionables y realismo mágico.» —Publishers Weekly
«Una joya brillante y absurda en forma de novela.» —The New York Times
«Una novela atractivamente inquietante, un poco fuera de lugar, que sugiere lo desconocido y lo incognoscible.» —The Complete Review
«Una novela ingeniosa, artística, casi surrealista, que muestra cómo la narrativa puede tomar vuelo sobre los resortes de los hechos históricos.» —Anja Hirsch, Wdr3
«Un libro ingeniosamente construido.» —Büchermagazin
«Christine Wunnicke describe todo esto con una sutil y fina ironía, de modo que al final el lector ya no sabe qué es más curioso y cuestionable. Una novela encantadora, amena y con mucha profundidad.» —Sabine Grimkowski, Roe 2
«¡Un libro hermosísimo!» —Andreas Platthaus, Faz