Скачать книгу

were baffled by the strength of king’s love and the blameless life of his royal bride.

      Phaedime, impatient, mortified, and thirsting for vengeance, was perpetually urging Boges to some decided act; he, on the contrary, advised patience.

      At last, however, after many weeks, he came to her full of joy, exclaiming: “I have devised a little plan which must ruin the Egyptian woman as surely as my name is Boges. When Bartja comes back, my treasure, our hour will have arrived.”

      While saying this the creature rubbed his fat, soft hands, and, with his perpetual fulsome smile, looked as if he were feasting on some good deed performed. He did not, however, give Phaedime the faintest idea of the nature of his “little plan,” and only answered her pressing questions with the words: “Better lay your head in a lion’s jaws, than your secret in the ears of a woman. I fully acknowledge your courage, but at the same time advise you to remember that, though a man proves his courage in action, a woman’s is shown in obedience. Obey my words and await the issue in patience.” Nebenchari, the oculist, continued to attend the queen, but so carefully abstained from all intercourse with the Persians, that he became a proverb among them for his gloomy, silent ways. During the day he was to be found in the queen’s apartments, silently examining large rolls of papyri, which he called the book of Athotes and the sacred Ambres; at night, by permission of the king and the satraps of Babylon, he often ascended one of the high towers on the walls, called Tritantaechmes, in order to observe the stars.

      The Chaldaean priests, the earliest astronomers, would have allowed him to take his observations from the summit of the great temple of Bel, their own observatory, but he refused this offer decidedly, and persisted in his haughty reserve. When Oropastes attempted to explain to him the celebrated Babylonian sun-dial, introduced by Anaximander of Miletus into Greece, he turned from the Magian with a scornful laugh, saying: “We knew all this, before you knew the meaning of an hour.”

      Nitetis had shown Nebenchari much kindness, yet he took no interest in her, seemed indeed to avoid her purposely, and on her asking whether she had displeased or offended him, answered: “For me you are a stranger. How can I reckon those my friends, who can so gladly and so quickly forget those they loved best, their gods, and the customs of their native land?”

      Boges quickly discovered this state of feeling on the part of Nebenchari, and took much pains to secure him as an ally, but the physician rejected the eunuch’s flatteries, gifts, and attentions with dignity.

      No sooner did an Angare appear in the court of the palace with despatches for the king, than Boges hastened to enquire whether news from the Tapuri had arrived.

      At length the desired messenger appeared, bringing word that the rebels were subdued, and Bartja on the point of returning.

      Three weeks passed—fresh messengers arrived from day to day announcing the approach of the victorious prince; the streets glittered once more in festal array, the army entered the gates of Babylon, Bartja thanked the rejoicing multitude, and a short time after was in the arms of his blind mother.

      Cambyses received his brother with undisguised warmth, and took him to the queen’s apartments, when he knew that Nitetis would be there.

      For he was sure the Egyptian girl loved him; his previous jealousy seemed a silly fancy now, and he wished to give Bartja an opportunity of seeing how entirely he trusted his bride.

      Cambyses’ love had made him mild and gentle, unwearied in giving and in doing good. His wrath slumbered for a season, and around the spot where the heads of those who had suffered capital punishment were exhibited as a warning to their fellow-men, the hungry, screeching crows now wheeled, in vain.

      The influence of the insinuating eunuchs (a race who had never been seen within the gates of Cyrus until the incorporation of Media, Lydia and Babylon, in which countries they had filled many of the highest offices at court and in the state), was now waning, and the importance of the noble Achaemenidae increasing in proportion; for Cambyses applied oftener to the latter than to the former for advice in matters relating to the welfare of the country.

      The aged Hystaspes, father of Darius, governor of Persia proper and cousin to the king; Pharnaspes, Cambyses’ grandfather on the mother’s side; Otanes, his uncle and father-in-law. Intaphernes, Aspathines, Gobryas, Hydarnes, the general Megabyzus, father of Zopyrus, the envoy Prexaspes, the noble Croesus, and the old warrior Araspes; in short, the flower of the ancient Persian aristocracy, were now at the court of Cambyses.

      To this must be added that the entire nobility of the realm, the satraps or governors of the provinces, and the chief priests from every town were also assembled at Babylon to celebrate the king’s birthday.

      [The king’s birthday was the principal feast among the Persians, and

       called “the perfect feast.” Herod. I. 133. Birthdays were held in

       much honor by the ancients, and more especially those of their

       kings. Both the great bilingual Egyptian tablets, which we possess

       (the Rosetta stone, line 10 of hieroglyphic text; Gr. text, line 46.

       and the edict of Canopus ed. Lepsius, hieroglyphic text 1. 3. Gr.

       text 1. 5.) mention the celebration of the birthday of one of the

       Ptolemies; and even of Rameses II., so early as the 14th century B.

       C. we read: “There was joy in heaven on his birthday.”]

      The entire body of officials and deputies streamed from the provinces up to the royal city, bringing presents to their ruler and good wishes; they came also to take part in the great sacrifices at which horses, stags, bulls and asses were slaughtered in thousands as offerings to the gods.

      At this festival all the Persians received gifts, every man was allowed to ask a petition of the king, which seldom remained unfulfilled, and in every city the people were feasted at the royal expense. Cambyses had commanded that his marriage with Nitetis should be celebrated eight days after the birthday, and all the magnates of the realms should be invited to the ceremony.

      The streets of Babylon swarmed with strangers, the colossal palaces on both shores of the Euphrates were overfilled, and all the houses stood adorned in festal brightness.

      The zeal thus displayed by his people, this vast throng of human beings,—representing and bringing around him, as it were, his entire kingdom, contributed not a little to raise the king’s spirits.

      His pride was gratified; and the only longing left in his heart had been stilled by Nitetis’ love. For the first time in his life he believed himself completely happy, and bestowed his gifts, not only from a sense of his duty as king of Persia, but because the act of giving was in itself a pleasure.

      Megabyzus could not extol the deeds of Bartja and his friends too highly. Cambyses embraced the young warriors, gave them horses and gold chains, called them “brothers” and reminded Bartja, that he had promised to grant him a petition if he returned victorious.

      At this Bartja cast down his eyes, not knowing at first in what form to begin his request, and the king answered laughing: “Look, my friends; our young hero is blushing like a girl! It seems I shall have to grant something important; so he had better wait until my birthday, and then, at supper, when the wine has given him courage, he shall whisper in my ear what he is now afraid to utter. Ask much, Bartja, I am happy myself, and wish all my friends to be happy too.” Bartja only smiled in answer and went to his mother; for he had not yet opened his heart to her on the matter which lay so near it.

      He was afraid of meeting with decided opposition; but Croesus had cleared the way far him by telling Kassandane so much in praise of Sappho, her virtues and her graces, her talents and skill, that Nitetis and Atossa maintained she must have given the old man a magic potion, and Kassandane, after a short resistance, yielded to her darling’s entreaties.

      “A Greek woman the lawful wife of a Persian prince of the blood!” cried the blind woman. “Unheard of! What will Cambyses say? How can we gain his consent?”

      “On that matter you may be at

Скачать книгу