Скачать книгу

There was all the usual misery, both noisy and silent. But the man I was most sorry for was one I had known for a long time; his name was Huni, and he belonged to the temple of Amon, where he held the place of overseer of the attendants on the sacred goat. I had often met him when I was on duty to watch the laborers who were completing the great pillared hall, and he was respected by every one, and never failed in his duty. Once, however, he had neglected it; it was that very night which you all will remember when the wolves broke into the temple, and tore the rams, and the sacred heart was laid in the breast of the prophet Rui. Some one, of course, must be punished, and it fell on poor Huni, who for his carelessness was condemned to forced labor in the mines of Mafkat. His successor will keep a sharp look out! No one came to see him off, though I know he had a wife and several children. He was as pale as this cloth, and was one of the sort whose grief eats into their heart. I went up to him, and asked him why no one came with him. He had taken leave of them at home, he answered, that his children might not see him mixed up with forgers and murderers. Eight poor little brats were left unprovided for with their mother, and a little while before a fire had destroyed everything they possessed. There was not a crumb to stop their little squalling mouths. He did not tell me all this straight out; a word fell from him now and then, like dates from a torn sack. I picked it up bit by bit, and when he saw I felt for him he grew fierce and said: ‘They may send me to the gold mines or cut me to pieces, as far as I am concerned, but that the little ones should starve that—that,’ and he struck his forehead. Then I left him to say good bye to Uarda, and on the way I kept repeating to myself ‘that-that,’ and saw before me the man and his eight brats. If I were rich, thought I, there is a man I would help. When I got to the little one there, she told me how much money the leech Nebsecht had given her, and offered to give it me to save Pentaur; then it passed through my mind—that may go to Hum’s children, and in return he will let himself be shipped off to Ethiopia. I ran to the harbor, spoke to the man, found him ready and willing, gave the money to his wife, and at night when the prisoners were shipped I contrived the exchange Pentaur came with me on my boat under the name of the other, and Huni went to the south, and was called Pentaur. I had not deceived the man into thinking he would stop at Chennu. I told him he would be taken on to Ethiopia, for it is always impossible to play a man false when you know it is quite easy to do it. It is very strange! It is a real pleasure to cheat a cunning fellow or a sturdy man, but who would take in a child or a sick person? Huni certainly would have gone into the fire-pots of hell without complaining, and he left me quite cheerfully. The rest, and how we got here, you yourselves know. In Syria at this time of year you will suffer a good deal from rain. I know the country, for I have escorted many prisoners of war into Egypt, and I was there five years with the troops of the great Mohar, father of the chief pioneer Paaker.”

      Bent-Anat thanked the brave fellow, and Pentaur and Nebsecht continued the narrative.

      “During the voyage,” said Nebsecht, “I was uneasy about Pentaur, for I saw how he was pining, but in the desert he seemed to rouse himself, and often whispered sweet little songs that he had composed while we marched.”

      “That is strange,” said Bent-Anat, “for I also got better in the desert.”

      “Repeat the verses on the Beytharan plant,” said Nebsecht.

      “Do you know the plant?” asked the poet. “It grows here in many places; here it is. Only smell how sweet it is if you bruise the fleshy stem and leaves. My little verse is simple enough; it occurred to me like many other songs of which you know all the best.”

      “They all praise the same Goddess,” said Nebsecht laughing.

      “But let us have the verses,” said Bent-Anat. The poet repeated in a low voice:

      “How often in the desert I have seen

       The small herb, Beytharan, in modest green!

       In every tiny leaf and gland and hair

       Sweet perfume is distilled, and scents the air.

       How is it that in barren sandy ground

       This little plant so sweet a gift has found?

       And that in me, in this vast desert plain,

       The sleeping gift of song awakes again?”

      “Do you not ascribe to the desert what is due to love?” said Nefert.

      “I owe it to both; but I must acknowledge that the desert is a wonderful physician for a sick soul. We take refuge from the monotony that surrounds us in our own reflections; the senses are at rest; and here, undisturbed and uninfluenced from without, it is given to the mind to think out every train of thought to the end, to examine and exhaust every feeling to its finest shades. In the city, one is always a mere particle in a great whole, on which one is dependent, to which one must contribute, and from which one must accept something. The solitary wanderer in the desert stands quite alone; he is in a manner freed from the ties which bind him to any great human community; he must fill up the void by his own identity, and seek in it that which may give his existence significance and consistency. Here, where the present retires into the background, the thoughtful spirit finds no limits however remote.”

      “Yes; one can think well in the desert,” said Nebsecht. “Much has become clear to me here that in Egypt I only guessed at.”

      “What may that be?” asked Pentaur.

      “In the first place,” replied Nebsecht, “that we none of us really know anything rightly; secondly that the ass may love the rose, but the rose will not love the ass; and the third thing I will keep to myself, because it is my secret, and though it concerns all the world no one would trouble himself about it. My lord chamberlain, how is this? You know exactly how low people must bow before the princess in proportion to their rank, and have no idea how a back-bone is made.”

      “Why should I?” asked the chamberlain. “I have to attend to outward things, while you are contemplating inward things; else your hair might be smoother, and your dress less stained.”

      The travellers reached the old Cheta city of Hebron without accident; there they took leave of Abocharabos, and under the safe escort of Egyptian troops started again for the north. At Hebron Pentaur parted from the princess, and Bent-Anat bid him farewell without complaining.

      Uarda’s father, who had learned every path and bridge in Syria, accompanied the poet, while the physician Nebsecht remained with the ladies, whose good star seemed to have deserted them with Pentaur’s departure, for the violent winter rains which fell in the mountains of Samaria destroyed the roads, soaked through the tents, and condemned them frequently to undesirable delays. At Megiddo they were received with high honors by the commandant of the Egyptian garrison, and they were compelled to linger here some days, for Nefert, who had been particularly eager to hurry forward, was taken ill, and Nebsecht was obliged to forbid her proceeding at this season.

      Uarda grew pale and thoughtful, and Bent-Anat saw with anxiety that the tender roses were fading from the cheeks of her pretty favorite; but when she questioned her as to what ailed her she gave an evasive answer. She had never either mentioned Rameri’s name before the princess, nor shown her her mother’s jewel, for she felt as if all that had passed between her and the prince was a secret which did not belong to her alone. Yet another reason sealed her lips. She was passionately devoted to Bent-Anat, and she told herself that if the princess heard it all, she would either blame her brother or laugh at his affection as at a child’s play, and she felt as if in that case she could not love Rameri’s sister any more.

      A messenger had been sent on from the first frontier station to the king’s camp to enquire by which road the princess, and her party should leave Megiddo. But the emissary returned with a short and decided though affectionate letter written by the king’s own hand, to his daughter, desiring her not to quit Megiddo, which was a safe magazine and arsenal for the army, strongly fortified and garrisoned, as it commanded the roads from the sea into North and Central Palestine. Decisive encounters, he said, were impending, and she knew that the Egyptians always excluded their wives and daughters from their war train, and regarded them as the best reward of victory when peace was obtained.

      While the ladies were waiting in Megiddo, Pentaur

Скачать книгу