ТОП просматриваемых книг сайта:
Le comte de Moret. Alexandre Dumas
Читать онлайн.Название Le comte de Moret
Год выпуска 0
isbn 4064066081409
Автор произведения Alexandre Dumas
Жанр Языкознание
Издательство Bookwire
—Je le surveillerai, monseigneur; mais que Votre Eminence veuille bien attendre, car le plus extraordinaire me reste à lui raconter.
—Racontez, racontez, du Tremblay, je prends le plus grand intérêt à votre récit.
—Eh bien, monseigneur, le plus extraordinaire, le voilà: c'est qu'au moment où j'étais en train de confesser mon homme, le comte de Moret lui-même est entré dans la chambre où je le confessais.
—Comment, à l'auberge de la Barbe Peinte?
—Oui, monseigneur, à l'auberge de la Barbe Peinte: le comte de Moret lui-même est entré déguisé en gentillâtre basque, s'est avancé vers le blessé et a jeté sur la table où il était couché une bourse pleine d'or, en lui disant: «Si tu guéris, fais-toi porter à l'hôtel de Montmorency; si tu meurs, n'aie pas souci de ton âme, les messes ne lui manqueront pas.»
—L'intention est bonne, dit Richelieu; mais, en attendant, dites à mon médecin Chicot d'aller voir ce pauvre diable; il est important qu'il en revienne. Et vous êtes sûr que le comte de Moret ne vous a point reconnu?
—Oui, monseigneur, parfaitement sûr.
—Que pouvait-il faire, déguisé, dans cette auberge?
—Nous allons peut-être arriver à le savoir; Votre Eminence ne devinerait jamais qui j'ai rencontré au coin de la rue du Plâtre et de la rue de l'Homme-Armé.
—Qui?
—Déguisée en paysanne des Pyrénées.
—Dites-moi qui, tout de suite, du Tremblay, il se fait tard, et je n'ai pas le temps de chercher.
—Mme de Fargis.
—Mme de Fargis! s'écria le cardinal; et elle sortait de l'hôtellerie?
—C'est probable.
—Elle était en Catalane, lui en Basque; c'était un rendez-vous.
—C'est ce que je me suis dit; mais il y a bien des sortes de rendez-vous, monseigneur: la dame est galante et le jeune homme est fils de Henri IV.
—Ce n'est pas un rendez-vous d'amour, du Tremblay; le comte arrive d'Italie, et il a passé par le Piémont; il avait, j'y engagerais ma tête, des lettres pour la reine, ou même pour les reines. Ah! qu'il y prenne garde! ajouta Richelieu, donnant à sa figure l'expression de la menace; j'ai déjà deux fils de Henri IV sous les verrous.
—En somme, monseigneur, voilà le résultat de ma soirée, et je l'ai jugé assez important pour vous être soumis.
—Vous avez eu raison, du Tremblay; et vous dites que le jeune homme loge chez le duc de Montmorency.
—Oui, monseigneur.
—Celui-là aussi en serait-il? Et a-t-il déjà oublié que j'ai fait tomber une tête de ce nom-là. Il veut être connétable comme son père et son grand père. Il le serait déjà sans Créquy, qui se figure que le titre lui revient, parce qu'il a épousé une fille de Lesdiguières; avec cela qu'elle est facile à porter, l'épée de Duguesclin! Au moins celui-là est un chevalier, un cœur loyal; je le ferai venir: son épée de connétable est sous les murs de Cazal; qu'il aille l'y chercher. Comme nous l'avons dit; du Tremblay, la soirée est bonne, et j'espère la compléter.
—Monseigneur a-t-il quelque autre recommandation à me faire?
—Surveillez, comme je vous l'ai dit, l'hôte de la Barbe Peinte, mais sans affectation; ne perdez de vue votre blessé que lorsqu'il sera enterré ou guéri. Je croyais le comte de Moret occupé d'une autre femme que la Fargis, qui a déjà Cramail et Marillac; mais enfin, la Providence est là, du Tremblay, et c'est elle, comme vous l'avez dit, qui mène cette affaire; mais, vous le savez, la Providence ne peut pas tout faire seule.
—Et c'est à cette occasion qu'a été fait le proverbe ou plutôt la maxime: Aide-toi, le ciel t'aidera.
—Vous êtes plein de perspicacité, mon cher du Tremblay, et je serais bien malheureux si je ne vous avais pas; aussi, laissez-moi rendre au pape le service de le débarrasser des Espagnols, qu'il craint, et des Autrichiens, qu'il exècre, et nous nous arrangerons de manière à ce que le premier chapeau rouge qui arrivera de Rome, soit à la mesure de votre tête.
—S'il n'était pas à la mesure de ma tête, je prierais monseigneur de me donner un vieux chapeau à lui, en signe que, quelles que soient les faveurs dont le ciel me comble, jamais je ne me tiendrai pour son égal, mais pour son serviteur et son domestique.
Et croisant les mains sur sa poitrine, le père Joseph salua humblement.
A la porte il rencontra Cavois, qui s'effaça. pour le laisser sortir, comme il s'était effacé pour le laisser entrer.
L'Éminence Grise une fois sortie:
—Monseigneur, dit Cavois, il est là.
—Souscarrières?
—Oui, monseigneur.
—Il était donc chez lui.
—Non, mais son domestique m'a dit qu'il devait être dans un tripot de la rue Villedot, où il a des habitudes, et où il était en effet.
—Faites-le entrer.
Cavois resta immobile et les yeux baissés.
—Eh bien?
—Monseigneur, j'aurais voulu vous faire une demande.
—Faites, Cavois; vous savez combien je vous estime et tiendrais à vous être agréable.
—C'est seulement pour savoir si M. Souscarrières parti, il me sera permis d'aller passer le reste de la nuit à la maison; voilà huit jours, ou plutôt huit nuits que je ne suis rentré à la maison.
—Et vous êtes fatigué de veiller.
—Non, monseigneur, mais Mme Cavois est fatiguée de dormir.
—Elle est donc toujours amoureuse, Mme Cavois.
—Oui, monseigneur, seulement c'est de son mari qu'elle est amoureuse.
—Bel exemple à suivre pour ces dames; Cavois, vous passerez cette nuit avec votre femme.
—Ah! merci, monseigneur.
—Je vous autorise à l'aller chercher.
—A aller chercher Mme Cavois?
—Oui, et à l'amener ici.
—Ici, monseigneur, y pensez-vous?
—J'ai à lui parler.
—A parler à ma femme! s'écria Cavois au comble de l'étonnement.
—J'ai un cadeau à lui faire en dédommagement des nuits blanches que je lui fais passer.
—Un cadeau!
—Faites entrer M. Souscarrières, Cavois, et tandis que je causerai avec lui, allez chercher votre femme.
—Mais elle sera couchée, monseigneur.
—Vous la ferez lever.
—Elle ne voudra pas venir.
—Prenez deux gardes avec vous.
Cavois se mit à rire.
—Eh bien, soit, monseigneur, dit-il, je vais vous l'amener, mais je vous préviens qu'elle a la langue bien pendue, Mme Cavois.
—Tant mieux, j'aime ces langues-là; elles sont rares à la cour, elles disent ce qu'elles pensent.
—Ainsi,