Скачать книгу

Лючии – Просвещающей Благодати (яркая звезда Спика в созвездии Колос Девы, находящегося в руке созвездия Дева), найти и послать пособника благого для своего верного ученика – Данте, который находится в путах зла.

      Лючия – враг жестоких (Колос Девы ещё называют Колос Мира), тут же подошла к Беатриче, которая сидела рядом с древнею Рахилью, и почтительно обратилась к ней, величая её: – «Господня чистая хвала».

      Таким образом, до слуха Беатриче с небес доносится весть о тяжелом положении Данте. Лючия просит её помочь возлюбленному – Данте, который, возвысившись над повседневной былью, всю свою жизнь посвятил служению во имя Любви к ней. Лючия спрашивает у неё: – разве она не слышит мольбы Данте к ней, разве не видит, что грозный поток, сильнее моря уносит его, изнемогшего в борьбе? Разве не видит, что военные действия дошли уже до побережья Адриатического моря и последние защитники Римини вот-вот будут сброшены в море?

      Три жены вступаются за Данте: – Богородица, Лючия и Беатриче. В обычном понимании Комедии, все они находятся на небесах. И помочь ему могла бы самая могущественная из них – Богородица, не обращаясь ни к кому. Но он очень тонко сообщает, что Богородица и Лючия – небесные заступницы, могут только покровительствовать ему, а оказать реальную помощь на Земле ему может только земная живая могущественная защитница – Беатриче.

      Al mondo non fur mai persone ratte

      a far lor pro o a fuggir lor danno,

      com'io, dopo cotai parole fatte, [111]

      venni qua giù del mio beato scanno,

      fidandomi del tuo parlare onesto,

      ch'onora te e quei ch'udito l'hanno». [114]

      Poscia che m'ebbe ragionato questo,

      li occhi lucenti lagrimando volse;

      per che mi fece del venir più presto. [117]

      Никто поспешней не бежал от горя

      И не стремился к радости быстрей,

      Чем я, такому слову сердцем вторя, [111]

      Сошла сюда с блаженных ступеней,

      Твоей вверяясь речи достохвальной,

      Дарящей честь тебе и внявшим ей». [114]

      Так молвила, и взор ее печальный,

      Вверх обратясь, сквозь слезы мне светил

      И торопил меня к дороге дальней. [117]

      Беатриче предпринимает самые решительные и срочные шаги по спасению Данте. Видно, как она его Любит.

      Понимая, что он по-прежнему опирается твёрдой стопой на Землю, я нахожу в этом описании работу секретных служб, которые, видя обстановку в Европе и его бедственное положение, сами будучи не в состоянии ему помочь, обращаются за помощью к ней. Она, вняв их просьбам, обращается к своему приближенному специалисту с соответствующим приказом. Исполняя этот приказ, перед поэтом появляется секретный агент под кодовым именем Вергилий или Геркулес.

      Так говорит Беатриче, печально глядя на Вергилия через потоки слёз и торопя его в дальний путь, что сердце его разрывается.

      E venni a te così com'ella volse;

      d'inanzi a quella fiera ti levai

      che del bel monte il corto andar ti tolse. [120]

      Dunque: che è? perché, perché restai,

      perché tanta viltà nel core allette,

      perché ardire e franchezza non hai, [123]

      poscia che tai tre donne benedette

      curan di te ne la corte del cielo,

      e «l mio parlar tanto ben ti promette?» [126]

      Покорный ей, к тебе я поспешил;

      От зверя спас тебя, когда к вершине

      Короткий путь тебе он преградил. [120]

      Так что ж? Зачем, зачем ты медлишь ныне?

      Зачем постыдной робостью смущен?

      Зачем

Скачать книгу