Скачать книгу

      “So; first six, and next seven,” said Corte.

      “Six, I meant, without the signorina,” Luigi explained.

      “You saw six of us without the signorina! You see we are six here, including the signorina. Where is the seventh?”

      Luigi tried to penetrate Vittoria's eyes for a proper response; but she understood the grave necessity for getting the full extent of his observations out of him, and she looked as remorseless as the men. He feigned stupidity and sullenness, rage and cunning, in quick succession.

      “Who was the seventh?” said Carlo.

      “Was it the king?” Luigi asked.

      This was by just a little too clever; and its cleverness, being seen, magnified the intended evasion so as to make it appear to them that Luigi knew well the name of the seventh.

      Marco thumped a hand on his shoulder, shouting—“Here; speak out! You saw seven of us. Where has the seventh one gone?”

      Luigi's wits made a dash at honesty. “Down Orta, signore.”

      “And down Orta, I think, you will go; deeper down than you may like.”

      Corte now requested Vittoria to stand aside. He motioned to her with his hand to stand farther, and still farther off; and finally told Carlo to escort her to Baveno. She now began to think that the man Luigi was in some perceptible danger, nor did Ammiani disperse the idea.

      “If he is a spy, and if he has seen the Chief, we shall have to detain him for at least four-and-twenty hours,” he said, “or do worse.”

      “But, Signor Carlo,”—Vittoria made appeal to his humanity—“do they mean, if they decide that he is guilty, to hurt him?”

      “Tell me, signorina, what punishment do you imagine a spy deserves?”

      “To be called one!”

      Carlo smiled at her lofty method of dealing with the animal.

      “Then you presume him to have a conscience?”

      “I am sure, Signor Carlo, that I could make him loathe to be called a spy.”

      They were slowly pacing from the group, and were on the edge of the descent, when the signorina's name was shrieked by Luigi. The man came running to her for protection, Beppo and the rest at his heels. She allowed him to grasp her hand.

      “After all, he is my spy; he does belong to me,” she said, still speaking on to Carlo. “I must beg your permission, Colonel Corte and Signor Marco, to try an experiment. The Signor Carlo will not believe that a spy can be ashamed of his name.—Luigi!”

      “Signorina!”—he shook his body over her hand with a most plaintive utterance.

      “You are my countryman, Luigi?”

      “Yes, signorina.”

      “You are an Italian?”

      “Certainly, signorina!”

      “A spy!”

      Vittoria had not always to lift her voice in music for it to sway the hearts of men. She spoke the word very simply in a mellow soft tone. Luigi's blood shot purple. He thrust his fists against his ears.

      “See, Signor Carlo,” she said; “I was right. Luigi, you will be a spy no more?”

      Carlo Ammiani happened to be rolling a cigarette-paper. She put out her fingers for it, and then reached it to Luigi, who accepted it with singular contortions of his frame, declaring that he would confess everything to her. “Yes, signorina, it is true; I am a spy on you. I know the houses you visit. I know you eat too much chocolate for your voice. I know you are the friend of the Signora Laura, the widow of Giacomo Piaveni, shot—shot on Annunciation Day. The Virgin bless him! I know the turning of every street from your house near the Duomo to the signora's. You go nowhere else, except to the maestro's. And it's something to spy upon you. But think of your Beppo who spies upon me! And your little mother, the lady most excellent, is down in Baveno, and she is always near you when you make an expedition. Signorina, I know you would not pay your Beppo for spying upon me. Why does he do it? I do not sing 'Italia, Italia shall be free!' I have heard you when I was under the maestro's windows; and once you sang it to the Signor Agostino Balderini. Indeed, signorina, I am a sort of guardian of your voice. It is not gold of the Tedeschi I get from the Signor Antonio Pericles.”

      At the mention of this name, Agostino and Vittoria laughed out.

      “You are in the pay of the Signor Antonio-Pericles,” said Agostino. “Without being in our pay, you have done us the service to come up here among us! Bravo! In return for your disinterestedness, we kick you down, either upon Baveno or upon Stresa, or across the lake, if you prefer it.—The man is harmless. He is hired by a particular worshipper of the signorina's voice, who affects to have first discovered it when she was in England, and is a connoisseur, a millionaire, a Greek, a rich scoundrel, with one indubitable passion, for which I praise him. We will let his paid eavesdropper depart, I think. He is harmless.”

      Neither Ugo nor Marco was disposed to allow any description of spy to escape unscotched. Vittoria saw that Luigi's looks were against him, and whispered: “Why do you show such cunning eyes, Luigi?”

      He replied: “Signorina, take me out of their hearing, and I will tell you everything.”

      She walked aside. He seemed immediately to be inspired with confidence, and stretched his fingers in the form of a grasshopper, at which sight they cried: “He knows Barto Rizzo—this rascal!” They plied him with signs and countersigns, and speedily let him go. There ensued a sharp snapping of altercation between Luigi and Beppo. Vittoria had to order Beppo to stand back.

      “It is a poor dog, not of a good breed, signorina,” Luigi said, casting a tolerant glance over his shoulder. “Faithful, but a poor nose. Ah! you gave me this cigarette. Not the Virgin could have touched my marrow as you did. That's to be remembered by-and-by. Now, you are going to sing on the night of the fifteenth of September. Change that night. The Signor Antonio-Pericles watches you, and he is a friend of the Government, and the Government is snoring for you to think it asleep. The Signor Antonio-Pericles pacifies the Tedeschi, but he will know all that you are doing, and how easy it will be, and how simple, for you to let me know what you think he ought to know, and just enough to keep him comfortable! So we work like a machine, signorina. Only, not through that Beppo, for he is vain of his legs, and his looks, and his service, and because he has carried a gun and heard it go off. Yes; I am a spy. But I am honest. I, too, have visited England. One can be honest and a spy. Signorina, I have two arms, but only one heart. If you will be gracious and consider! Say, here are two hands. One hand does this thing, one hand does that thing, and that thing wipes out this thing. It amounts to clear reasoning! Here are two eyes. Were they meant to see nothing but one side! Here is a tongue with a line down the middle almost to the tip of it—which is for service. That Beppo couldn't deal double, if he would; for he is imperfectly designed—a mere dog's pattern! But, only one heart, signorina—mind that. I will never forget the cigarette. I shall smoke it before I leave the mountain, and think—oh!”

      Having illustrated the philosophy of his system, Luigi continued: “I am going to tell you everything. Pray, do not look on Beppo! This is important. The Signor Antonio-Pericles sent me to spy on you, because he expects some people to come up the mountain, and you know them; and one is an Austrian officer, and he is an Englishman by birth, and he is coming to meet some English friends who enter Italy from Switzerland over the Moro, and easily up here on mules or donkeys from Pella. The Signor Antonio-Pericles has gold ears for everything that concerns the signorina. 'A patriot is she!' he says; and he is jealous of your English friends. He thinks they will distract you from your studies; and perhaps”—Luigi nodded sagaciously before he permitted himself to say—“perhaps he is jealous in another way. I have heard him speak like a sonnet of the signorina's beauty. The Signor Antonio-Pericles thinks that you have come here to-day to meet them. When he heard that you were going to

Скачать книгу