Скачать книгу

them again in a few days, and bring them farther information, a courier from the camp, she said, being expected every hour.

      But while this compassionate lady was pleasing herself, by giving all the ease in her power to the distressed, the cruel Mattakesa was plotting her destruction.--She had several of her kindred, and a great many acquaintance in the army, who were in considerable posts, to all of whom she exclaimed against the loose behaviour, as she termed it, of Edelia, and represented her charities to the prisoners as the effects of a wanton inclination:--this she doubted not but would come to prince Menzikoff's ears, and perhaps incense him enough to cause her to be privately made away with; for as she imagined nothing less than the most amorous intercourse between her and Horatio, she thought it unadvisable to declare the passion she had for him, till a rival so formidable, by the advantages she had over her in youth and beauty, should be removed.

      This base woman therefore impatiently waited the arrival of the next courier, to find how far her stratagem had succeeded; and the moment she heard he had delivered his dispatches, flew to the apartment of Edella, in hopes of being informed of what she so much desired to know.

      She was not altogether deceived in her expectations: she found that lady drowned in tears, with a letter lying open before her; and on her enquiring, with a shew of the utmost concern, the motives of her grief, the other, who looked on her as her real friend, replied, alas! Mattakesa, I have cruel enemies; I cannot guess for what cause, for willingly I never gave offence to any one;--but see, continued she, how barbarously they have abused my innocence, and represented actions which, heaven knows, were influenced only by charity and compassion as the worst of crimes! with these words she gave her the letter which she had just received from the prince,

      Mattakesa took it with a greedy pleasure, and found it contained these lines:

      To EDELLA. Madam, "I left you in a place, furnished, as I thought, with every thing necessary for your satisfaction; but I find I was mistaken in your constitution, and that there was something wanting, which, rather than not possess, you must have recourse to a prison to procure:--ungrateful as you are to the affection I have treated you with, I am sorry for your ill conduct, and could with you had been, at least, more private in your amours: few men but would have sent an order for removing you and the persons, for whose sake you have made these false steps, into a place where you would have cause to curse the fatal inclination that seduced you: think therefore how much you owe a prince, who, instead of punishing your faults, contents himself with letting you know he is not ignorant of them.--If you make a right use of the lenity I shew on this occasion, you may perhaps retrieve some part of the influence you once had over me; but see the Swedish prisoners no more, if you hope or desire ever to see MENZIKOFF."

      Mattakesa affected the greatest astonishment on having read this letter; and after having cursed the persons that put such vile suspicions into the prince's head, asked her what she intended to do.

      What can I do! answered the sorrowful Edella, but write to my lord all the assurances that words, can give him, which heaven knows I can truly do, that I never wronged him even in wish or thought; and that since there are people so cruel to misinterpret to my dishonour, what was nothing but mere charity, to obey his commands with the utmost punctuality, and never set my foot into that prison more?

      Her false friend could not but applaud her resolution, yet told her it was pity that ill tongues should deprive those unfortunate gentlemen of the relief she had hitherto afforded them, or herself of the pleasure she took in their conversation.

      As for the first, said Edella, heaven may perhaps raise the mother friends more capable of lifting them; and as to the other, were it infinitely greater, it would be my inclination, as it is my duty, to sacrifice every thing to the will of a prince whom I love, and to whom I am so much obliged.

      Mattakesa having thus compared her design, so far as to be under no apprehensions of being interrupted by her imagined rival, tho' she had rather she had been poisoned or strangled, went directly to the prison and told the gentlemen, it was with the utmost concern she must acquaint them that Edella would never visit them any more, nor continue the weekly pension she had hitherto allowed them.

      Those among them who understood her, and the others to whom Horatio interpreted what she said, looked one upon another with a great deal of consternation, as imagining one of them had done something to offend her, and thereby the rest were thought unworthy of her favours.--Everyone endeavoured to clear himself of what he easily saw his companions suspected him guilty of; till Mattakesa, with a scornful smile, told them, that it was not owing to the behaviour of any of them, but to Edella's own inconstant disposition, that they owed the withdrawing of her bounty; but to console them for the loss of it, she promised to speak to some of her friends in their behalf, and also to contribute something herself towards alleviating their misfortunes; but, added she, I am not the mistress of a prince and first favourite, so have it not in my power to act as the generosity of my nature inclines me to do.

      She stayed with them a considerable time, and entertained them with little else than railing on Edella; and to make her appear as odious and contemptible as she could to Horatio, insinuated that it was for the sake of a young needy favourite she had been obliged to withdraw the allowance they had from her.

      On taking leave she found means to slip a little billet into Horatio's hands, unperceived by any of the company, which, as soon as he had a convenient opportunity, he opened, and found these words in French:

      To the agreeable HORATIO. SIR, "Tho' I have not perhaps so much beauty as Edella, I have twice her sincerity, and not many years older: such as I am, however, I fancy you will think a correspondence with me of too much advantage to be refused:--if you will counterfeit an indisposition, to-morrow I will out of excessive charity visit you, and bring you a refreshment, I flatter myself, will not be disagreeable to a man in your circumstances:--farewell;--be secret,--and love as well as you can, Yours, MATTAKESA."

      Of all the accidents that had befallen Horatio since his leaving England, none ever so much surprized him as the prodigious impudence of this lady: he had heard talk of such adventures, but never till now believed there could be any such thing in nature, as a woman that offered herself in this manner, without the least sollicitation from the person on whom she wished to lavish what ought only to be the reward of an approved, or at least a shew of the most violent passion.

      The dilemma he was in how to behave, was also equal to his astonishment:--had she been the most lovely of her sex, as she was very much the reverse, the ever present idea of his dear Charlotta would have defended his heart from the invasions of any other charms; but he needed not that pre-engagement to make him look with detestation on a woman of Mattakesa's principles:--when he reflected on what she had said concerning Edella, he found her base, censorious, and unjust:--and when he considered the manner in which she proceeded in regard to himself, he saw a lewdness and audacity which rendered her doubly odious, to him:--he doubted not but she was wicked and subtle enough to contrive some means of revenging herself, in case she met with a disappointment in her wishes, yet had too great an abhorrence to be able to entertain one thought of gratifying them.

      As he was young and unexperienced in the world, he would have been glad of some advice how to act so as not to incur her resentment, yet avoid her love; but the strict notions he had of honour remonstrated to him that he ought not to betray a secret of that nature, tho' confided in him by an ill woman.--Her baseness, cried he to himself, would be no excuse for mine; and it is better for me to risque whatever her malice may inflict, than forfeit my character, by exposing a woman who pretends to love me.

      These thoughts kept him waking the whole night; and his restlessness being observed by an old Swedish officer who by with him, he was very much importuned by him to discover to him the occasion.--Horatio defended himself for a good while by the considerations before recited; but at length reflecting; that the person who was so desirous of being let into the secret, had a great deal of discretion, he at length suffered himself to be prevailed upon, and told him what Mattakesa had wrote to him, for he did not understand a word of French, so could not read the letter.

      This officer no sooner heard the story, than he laughed heartily at the scruples of Horatio, in thinking himself bound

Скачать книгу