ТОП просматриваемых книг сайта:
Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch). William Shakespeare
Читать онлайн.Название Sämtliche Werke von Shakespeare in einem Band: Zweisprachige Ausgabe (Deutsch-Englisch)
Год выпуска 0
isbn 9788075833631
Автор произведения William Shakespeare
Жанр Языкознание
Издательство Bookwire
HAMLET
Ja, ich weiß nicht.
ERSTER TOTENGRÄBER
Das Wetter über den unklugen Schalk! Er goß mir einmal eine Flasche Rheinwein über den Kopf. Dieser Schädel da war Yoricks Schädel, des Königs Spaßmacher.
HAMLET
Dieser?
[Nimmt den Schädel. ]
ERSTER TOTENGRÄBER
Ja, ja, eben der.
HAMLET
Laß mich sehen.
Nimmt den Schädel. Ach armer Yorick! - Ich kannte ihn, Horatio; ein Bursch von unendlichem Humor, voll von den herrlichsten Einfällen. Er hat mich tausendmal auf dem Rücken getragen, und jetzt, wie schaudert meiner Einbildungskraft davor! Mir wird ganz übel. Hier hingen diese Lippen, die ich geküßt habe, ich weiß nicht wie oft. Wo sind nun deine Schwänke? Deine Sprünge? Deine Lieder, deine Blitze von Lustigkeit, wobei die ganze Tafel in Lachen ausbrach? Ist jetzt keiner da, der sich über dein eigenes Grinsen aufhielte? Alles weggeschrumpft? Nun begib dich in die Kammer der gnädigen Frau und sage ihr, wenn sie auch einen Finger dick auflegt: so'n Gesicht muß sie endlich bekommen; mach sie damit lachen! - Sei so gut, Horatio, sage mir dies eine!
HORATIO
Und was, mein Prinz?
HAMLET
Glaubst du, daß Alexander in der Erde solchergestalt aussah?
HORATIO
Geradeso.
HAMLET
Und so roch? Pah!
Wirft den Schädel weg.
HORATIO
Geradeso, mein Prinz.
HAMLET
Zu was für schnöden Bestimmungen wir kommen, Horatio! Warum sollte die Einbildungskraft nicht den edlen Staub Alexanders verfolgen können, bis sie ihn findet, wo er ein Spundloch verstopft?
HORATIO
Die Dinge so betrachten hieße sie allzu genau betrachten.
HAMLET
Nein, wahrhaftig, im geringsten nicht. Man könnte ihm bescheiden genug dahin folgen und sich immer von der Wahrscheinlichkeit führen lassen. Zum Beispiel so: Alexander starb, Alexander ward begraben. Alexander verwandelte sich in Staub; der Staub ist Erde; aus Erde machen wir Lehm; und warum sollte man nicht mit dem Lehm, worein er verwandelt ward, ein Bierfaß stopfen können?
Der große Cäsar, tot und Lehm geworden,
Verstopft ein Loch wohl vor dem rauhen Norden.
O daß die Erde, der die Welt gebebt,
Vor Wind und Wetter eine Wand verklebt!
Doch still, doch still, beiseit! Hier kommt der König!
Priester usw. kommen in Prozession; die Leiche der Ophelia; Laertes und Leidtragende folgen ihr; der König, die Königin, ihr Gefolge usw. Die Königin, der Hof - wem folgen sie? Und mit so unvollständgen Feierlichkeiten? Ein Zeichen, daß die Leiche, der sie folgen, Verzweiflungsvolle Hand an sich gelegt. Sie war von Stande; lauern wir ein Weilchen Und geben acht. Zieht sich mit Horatio zurück.
LAERTES
Was für Gebräuche sonst?
HAMLET
Das ist Laertes,
Ein edler junger Mann. Gebt acht!
LAERTES
Was für Gebräuche sonst?
ERSTER PRIESTER
Wir dehnten ihr Begräbnis aus, soweit
Die Vollmacht reicht; ihr Tod war zweifelhaft,
Und wenn kein Machtgebot die Ordnung hemmte,
So hätte sie in ungeweihtem Grund
Bis zur Gerichtsdrommete wohnen müssen.
Statt christlicher Gebete sollten Scherben
Und Kieselstein auf sie geworfen werden.
Hier gönnt man ihr doch ihren Mädchenkranz
Und das Bestreun mit jungfräulichen Blumen,
Geläut und Grabstätt.
LAERTES
So darf nichts mehr geschehn?
ERSTER PRIESTER
Nichts mehr geschehn.
Wir würden ja der Toten Dienst entweihn,
Wenn wir ein Requiem und Ruh ihr sängen
Wie fromm verschiednen Seeln.
LAERTES
Legt sie ins Grab.
Und aus der schönen, unbefleckten Hülle
Solln Veilchen wachsen! - Harter Priester, höre:
Ein Engel am Thron wird meine Schwester sein,
Wenn du liegst heulend.
HAMLET
Was? Die schöne Ophelia?
KÖNIGIN
Blumen streuend. Süßes der Süßen. Lebe wohl! - Ich hoffte, Du solltest meines Hamlet Gattin sein. Dein Brautbett, dacht ich, süßes Kind, zu schmücken, Nicht zu bestreun dein Grab.
LAERTES
O dreifach Wehe
Treff zehnmal dreifach das verfluchte Haupt,
Des Untat deiner sinnigen Vernunft
Dich hat beraubt! - Laßt noch die Erde weg,
Bis ich sie nochmals in die Arme fasse!
Springt in das Grab. Nun häuft den Staub auf Lebende und Tote, Bis ihr die Fläche habt zum Berg gemacht, Hoch über Pelion und das blaue Haupt Des wolkigen Olymp.
HAMLET
vortretend. Wer ists, des Gram So voll Emphase tönt? Des Wehespruch Der Sterne Lauf beschwört und macht sie stillstehn Wie schreckbefangne Hörer? - Dies bin ich, Hamlet der Däne. Springt in dar Grab.
LAERTES
Dem Teufel deine Seele!
Ringt mit ihm.
HAMLET
Du betest schlecht.
Ich bitt dich, laß die Hand von meiner Gurgel;
Denn ob ich schon nicht jäh und heftig bin,
So ist doch was Gefährliches in mir,
Das ich zu scheun dir rate. Weg die Hand!
KÖNIG
Reißt sie doch voneinander!
KÖNIGIN
Hamlet! Hamlet!
ALLE
Ihr Herren!
HORATIO
Bester Herr, seid ruhig!
Einige vom Gefolge bringen sie auseinander, und sie kommen aus dem Grabe hervor
HAMLET
Ja, diese Sache fecht ich aus mit ihm,
So lang, bis meine Augenlider sinken.
KÖNIGIN
O mein Sohn, welche Sache?
HAMLET
Ich liebt Ophelien, vierzigtausend Brüder
Mit ihrem ganzen Maß von Liebe machten
Nicht meine Summ. - Was willst du für sie tun?
KÖNIG