Скачать книгу

каждое движение было четким и предельно выверенным, словно они без звука исполняли тщательно отрепетированный хореографический номер. Ворсистая дымка исчезала, каймой пены оседая на стали и затем плавно соскальзывая на пол, а то, что оставалось после прохода лезвий, было идеально ровной, гладкой, чистой, добротной – готовой тканью.

      Уильям не мог сказать, как долго он созерцал это действо, словно оцепенев.

      – Завораживает, не так ли? Это мистер Хэмлин и мистер Гэмбин.

      Пол взглянул на своего племянника:

      – Ты утомился. Пожалуй, для первого дня тебе хватит. После этого осталась только прессовка.

      Но Уильям пожелал увидеть и прессовку.

      – Мистер Сандерс, это мой племянник, Уильям Беллмен.

      Рукопожатие.

      – Добрый вечер.

      Нагретые металлические листы вставлялись между широкими складками ткани и выдерживались так до полного остывания. А вдоль стены были сложены рулоны ткани, приготовленные к отправке.

      – Ну вот, – сказал Пол, когда они вышли наружу, – теперь ты видел все.

      Уильям поднял на него уже начавшие слезиться глаза.

      – И не забудь свою куртку. Вид у тебя несколько очумелый.

      Уильям смял в руках куртку. Шерстяная ткань. Из того же руна. После всего увиденного это казалось невероятным.

      – До свиданья, дядя.

      – До свиданья, Уильям.

      Уже в дверях конторы он резко повернулся.

      – Мы же пропустили красильню!

      Пол отмахнулся:

      – В другой раз.

      – Ну и как тебе фабрика?

      В его пространном ответе Дора смогла разобрать лишь одно слово из трех.

      Он глотал пищу, почти не жуя, и при этом говорил без умолку, сыпал именами и терминами, зачастую ей незнакомыми.

      – Радж занимается поставками сырья, а Бантон заведует мойкой. В прядильне за главную – миссис Райтон…

      – А мистер Беллмен там был? Я о старом мистере Беллмене.

      Он отрицательно покачал головой, запихивая в рот очередную ложку.

      – В сукновальне всем заправляет мистер Хивер, а в сушильне – мистер Крейс… Или я перепутал?

      – Не говори с набитым ртом, Уилл. Твой дядя и не рассчитывает, что ты выучишь все за один день.

      Отбивная и картофель к его приходу уже остыли, но для Уильяма это не имело значения. Он проглатывал еду, не замечая вкуса. Мыслями он все еще был на фабрике, видел работу каждого человека и каждого механизма, видел весь процесс в деталях и в целом.

      – А что другие – все остальные фабричные? Как они отнеслись к твоему появлению?

      Он указал на свой полный рот, и маме пришлось ждать.

      Но она так и не дождалась ответа. Как только Уильям проглотил еду, глаза его закрылись, а голова поникла на грудь.

      – Иди спать, Уилл.

      Он вздрогнул, пробуждаясь.

      – Я обещал вечером быть в «Красном льве».

      Она взглянула на сына: покрасневшие глаза, ни кровинки в лице. И никогда прежде она не видела его таким счастливым.

      –

Скачать книгу