Скачать книгу

в живот расстояние короче ширины обеденного стола, это можно было расценить как пренебрежение. Или списать на отсутствие мозгов. Но Джек знал, что это просто особенность характера.

      Чайханщик поставил перед Коллинзом фарфоровый чайник с такой же пиалой, тарелку свежих лепешек, вазочку с кизиловым вареньем и, поклонившись, удалился.

      Человек со шрамом, наконец, поднял на Джека маленькие, глубоко спрятанные под развитыми надбровными дугами нечеловеческие глаза. Даже видавшему виды разведчику стало не по себе.

      – Салям алейкум, Абулфази! – едва заметно улыбнулся Коллинз. – Ты хорошо соблюдаешь конспирацию.

      – Привет, Лео! Потому я еще живой!

      Выражение мрачного лица несколько изменилось и теперь изображало полное радушие и приветливость. Хотя разобрать это мог только тот, кто давно знал агента. Но Коллинз знал его давно.

      – Безбородый провалил трех моих людей. Хорошие агенты были.

      – Хорошие агенты не проваливаются, – гулко произнес человек со шрамом, опять опустив глаза.

      – Мудро! – согласился Коллинз. – Но они и не проваливались, пока Безбородый их не провалил. И я хочу отплатить ему тем же.

      Собеседник неспешно допил свой чай.

      – Это правильно, – кивнул он. – Люди говорят: надо вернуть то, что получил.

      – Раньше я не говорил тебе… – Коллинз выдержал интригующую паузу. – Это Безбородый подстрелил нас тогда в Деште-Кевир.

      – Раньше не говорил, а теперь сказал. Почему?

      – Чтобы тебе было легче работать. Когда затронута душа, дела идут успешней.

      – У меня нет души, Лео. Ведь тогда, в пустыне, ты собирался меня убить? Верно? Еще до того, как нашел этот черный шар?

      – С чего ты взял?! – изобразил возмущение Коллинз.

      – Не отказывайся. Я чувствовал.

      – Но не убил ведь?

      – Твое счастье, что Аллах удержал твою руку, послав этих русских. Я бы не дал тебе это сделать, – Абулфази на миг поднял глаза, и душу Джека обдало могильным холодом.

      – Надеюсь, в твоем сердце не живет злоба?

      Агент покачал головой:

      – Нет. Мысли и намерения менее значимы, чем дела. Ты взял меня в самолет, а не оставил в пустыне. Хотя мог просто бросить спичку – я был весь облит бензином… И потом много лет держишь при себе, помогаешь во всем. Забудь про мои слова. И закончи свою мысль…

      Коллинз помолчал.

      – Мне сегодня одна птичка прочирикала на ушко, что Безбородый постоянно толчется на базаре Миндаи.

      Человек со шрамом снова наполнил пиалу. Было непонятно – понял он смысл сказанного или нет.

      – Я предполагаю, что там он встречается со своей агентурой, – терпеливо продолжил Коллинз. И подвел итог разговору: – Поручи своим людям выследить его и тех, с кем он контактирует.

      Абулфази неспешно прихлебывал чай, и было непонятно – слышит он, что ему говорят, или нет.

      – Потом я скажу, что делать дальше.

      Джек

Скачать книгу