Скачать книгу

ногах не растут волосы, но он ничего не говорил. Зато его мама вела себя иначе.

      – Эх, Альфи Монк, мама тебя не кормит, что ли? – однажды спросила меня в лавке миссис МакГонагал. – Ты посмотри! Плесень на сыре и то быстрее растёт!

      – Мам! – сказал Джек, но тоже засмеялся.

      Не думаю, что он хотел обидеть меня своим смехом. Но я внутренне задрожал, потому что всё это уже проходил. Подозрение, недоверие, постепенное – иногда резкое – охлаждение к странному мальчику, который не становится старше.

      В скором времени я услышал, как они меня обсуждают. Колокольчик в лавке, который звенит, когда покупатель открывает дверь, сломался, и никто не понял, что я вошёл.

      Из задней комнаты донёсся голос Джека. Он повторял старую мамину шутку новым, низким голосом.

      – …плесень на сыре растёт быстрее, говорю тебе!

      – Не надо, Джек. Нельзя смеяться над убогими. Может, у него для роста чего-то не хватает.

      Это был голос девушки, Джин Палмер, за которой Джек начал ухаживать. Я видел её пару раз. Она была симпатичная.

      – Альфи не убогий. С ним что-то другое, – сказал Джек. – Он совсем не изменился за пять лет. Пять лет. И ты слышала, как он говорит? Утверждает, будто он из Хексхама. Но я знаю Хексхам. Там говорят иначе.

      Я перебрался от прилавка к сложенным коробкам и скорчился за ними. Я не хотел, чтобы кто-то, выйдя, обнаружил, что я подслушиваю.

      – Ну да, разговаривает он странно, согласна, – сказала Джин Палмер, – но он мне нравится.

      – С ним что-то не так, Джин. И с его тётей тоже. Она не смотрит в глаза, когда с тобой разговаривает. Живёт в лесу одна, с козой, подумать только! Старуха Лиззи Ричардсон говорила маме, что много лет назад они встречались в Норд-Шилдсе. И тогда у неё был сын, которого тоже звали Альфи. Не подозрительно, а?

      – Лиззи Ричардсон? Да ей за восемьдесят.

      – Вот и я об этом, Джин. Значит, если миссис Ричардсон знала её в Норд-Шилдсе, то миссис Монк сейчас шестьдесят с лишним, не меньше.

      – Для такого возраста она хорошо выглядит, скажу я вам.

      Тут в лавку вошёл покупатель и закричал:

      – Эй! Продавец!

      Я незаметно выскользнул и, опечаленный, поехал домой.

      Вот так оно происходило – постоянно, снова и снова, хотя в тот раз всё случилось быстрее, чем обычно.

      Видите ли, так не бывает: чтобы ты не становился старше, а никто бы этого не замечал. Люди болтают, люди сплетничают. Тебе может сходить это с рук гораздо дольше, чем ты ожидаешь; но в конце концов люди всегда ведут себя как… как люди.

      У них были причины для подозрений. А мы с мамой ещё больше всё запутывали. Племянник я или сын? Мама говорила всем, что её собственная мать тоже жила в этом доме.

      Старики вроде Лиззи Ричардсон – с хорошей памятью – однажды умирают и забирают свои воспоминания с собой. Живые решают, что это были измышления дряхлого мозга. Ведь в такое и правда невозможно поверить.

      Но нельзя обманывать всех и всегда.

      Глава 22

      В 1939 году Джеку исполнилось шестнадцать. Он превратился в высокого парня

Скачать книгу