Скачать книгу

духовную близость, а не ложное удовольствие от шопинга.

      – Ох ты ж, – хлопает глазами слегка сбитая с толку Сьюзи. – Вау. То есть… отличная мысль. Именно так мы и поступим. Купим все местное. Ради спасения планеты.

      – Точно!

      – Конечно!

      Мы обе замолкаем, мысленно внося коррективы в списки подарков.

      – Слушай, а… «Харвей Николз» – это ведь, в каком-то смысле, местный производитель? – наконец, спрашивает Сьюзи. – Ну, если сравнивать с другими.

      – Да, с кем-нибудь из… Австралии.

      – Вот именно! – с облегчением вздыхает Сьюзи. – Ну то есть мы же не собираемся отправляться за подарками в какие-нибудь дурацкие шопинг-туры? Моя кузина Фенелла, например, однажды поехала перед Рождеством закупаться в Нью-Йорк.

      – Это так неэкологично, – не могу удержаться от осуждения я. – Давай условимся, что будем делать покупки только в местных магазинах, ну, знаешь, типа «Селфридж», «Либерти» и все такое.

      – Ладно, – охотно кивает Сьюзи. – Так и поступим. Покупаем только у местных. О, кстати, что ты подаришь Люку? – добавляет она. – Есть идеи?

      – У меня все на мази, – хвастаюсь я.

      – Уже? – изумленно смотрит на меня Сьюзи.

      – Ну я пока еще не купила подарок, – признаю я. – Но уже точно решила, что это будет. Мы как-то были с ним в «Гектор Гуд», увидели симпатичное пальто, и Люк сказал, что оно ему нравится. А я ответила: «Что ж, возможно, эльф принесет его тебе на Рождество!»

      – Везет тебе, – с завистью говорит Сьюзи. – А я понятия не имею, что дарить Тарки! А почему ты еще его не купила?

      – Жду, может, оно упадет в цене, – объясняю я. – Но сотрудники магазина отказываются сказать мне, будет ли на него скидка в ближайшее время. Такие черствые!

      – Ужасно черствые, – сочувственно кивает Сьюзи. – Может, до «черной пятницы» подождать?

      – А вдруг к тому моменту уже все раскупят? В общем, я решила – куплю сегодня, – я осекаюсь на полуслове и, приветливо улыбаясь, приветствую двух входящих в магазин женщин в пуховиках. – Здравствуйте! Добро пожаловать в «Сувениры Летерби-Холла». Вам чем-нибудь помочь или хотите пока просто посмотреть?

      Они даже не оборачиваются в мою сторону. Наши покупатели частенько так делают, но я в ответ только шире улыбаюсь.

      – Хюгге, – говорит одна, с сомнением разглядывая описание товара. – Это еще что такое?

      – Ой, я об этом слышала, – подхватывает вторая. – Только, по-моему, это полная ерунда.

      Ерунда? Я меряю ее негодующим взглядом. Да как она посмела обозвать мой любимый прилавочек ерундой?

      – Хюгге – скандинавское слово, – объясняю я как можно вежливее. – Оно означает благополучие, уют… и тепло дружеского общения холодным зимним вечером… огоньки свечей и хорошее настроение. Это как… Рождество, – добавляю я, внезапно решив, что свое Рождество непременно организую в стиле хюгге. Боже, точно! Тысячи мерцающих свечей, мягкие шерстяные пледы повсюду, стаканы с теплым глёгом[6] (глюгом?

Скачать книгу


<p>6</p>

Глёг – горячий напиток из красного вина с пряностями, распространенный в Скандинавии (прим. переводчика).