ТОП просматриваемых книг сайта:
Essential Novelists - Fyodor Dostoevsky. Fyodor Dostoevsky
Читать онлайн.Название Essential Novelists - Fyodor Dostoevsky
Год выпуска 0
isbn 9783968583648
Автор произведения Fyodor Dostoevsky
Жанр Языкознание
Серия Essential Novelists
Издательство Bookwire
“Pashenka must give us some raspberry jam to-day to make him some raspberry tea,” said Razumihin, going back to his chair and attacking his soup and beer again.
“And where is she to get raspberries for you?” asked Nastasya, balancing a saucer on her five outspread fingers and sipping tea through a lump of sugar.
“She’ll get it at the shop, my dear. You see, Rodya, all sorts of things have been happening while you have been laid up. When you decamped in that rascally way without leaving your address, I felt so angry that I resolved to find you out and punish you. I set to work that very day. How I ran about making inquiries for you! This lodging of yours I had forgotten, though I never remembered it, indeed, because I did not know it; and as for your old lodgings, I could only remember it was at the Five Corners, Harlamov’s house. I kept trying to find that Harlamov’s house, and afterwards it turned out that it was not Harlamov’s, but Buch’s. How one muddles up sound sometimes! So I lost my temper, and I went on the chance to the address bureau next day, and only fancy, in two minutes they looked you up! Your name is down there.”
“My name!”
“I should think so; and yet a General Kobelev they could not find while I was there. Well, it’s a long story. But as soon as I did land on this place, I soon got to know all your affairs—all, all, brother, I know everything; Nastasya here will tell you. I made the acquaintance of Nikodim Fomitch and Ilya Petrovitch, and the house-porter and Mr. Zametov, Alexandr Grigorievitch, the head clerk in the police office, and, last, but not least, of Pashenka; Nastasya here knows....”
“He’s got round her,” Nastasya murmured, smiling slyly.
“Why don’t you put the sugar in your tea, Nastasya Nikiforovna?”
“You are a one!” Nastasya cried suddenly, going off into a giggle. “I am not Nikiforovna, but Petrovna,” she added suddenly, recovering from her mirth.
“I’ll make a note of it. Well, brother, to make a long story short, I was going in for a regular explosion here to uproot all malignant influences in the locality, but Pashenka won the day. I had not expected, brother, to find her so... prepossessing. Eh, what do you think?”
Raskolnikov did not speak, but he still kept his eyes fixed upon him, full of alarm.
“And all that could be wished, indeed, in every respect,” Razumihin went on, not at all embarrassed by his silence.
“Ah, the sly dog!” Nastasya shrieked again. This conversation afforded her unspeakable delight.
“It’s a pity, brother, that you did not set to work in the right way at first. You ought to have approached her differently. She is, so to speak, a most unaccountable character. But we will talk about her character later.... How could you let things come to such a pass that she gave up sending you your dinner? And that I O U? You must have been mad to sign an I O U. And that promise of marriage when her daughter, Natalya Yegorovna, was alive?... I know all about it! But I see that’s a delicate matter and I am an ass; forgive me. But, talking of foolishness, do you know Praskovya Pavlovna is not nearly so foolish as you would think at first sight?”
“No,” mumbled Raskolnikov, looking away, but feeling that it was better to keep up the conversation.
“She isn’t, is she?” cried Razumihin, delighted to get an answer out of him. “But she is not very clever either, eh? She is essentially, essentially an unaccountable character! I am sometimes quite at a loss, I assure you.... She must be forty; she says she is thirty-six, and of course she has every right to say so. But I swear I judge her intellectually, simply from the metaphysical point of view; there is a sort of symbolism sprung up between us, a sort of algebra or what not! I don’t understand it! Well, that’s all nonsense. Only, seeing that you are not a student now and have lost your lessons and your clothes, and that through the young lady’s death she has no need to treat you as a relation, she suddenly took fright; and as you hid in your den and dropped all your old relations with her, she planned to get rid of you. And she’s been cherishing that design a long time, but was sorry to lose the I O U, for you assured her yourself that your mother would pay.”
“It was base of me to say that.... My mother herself is almost a beggar... and I told a lie to keep my lodging... and be fed,” Raskolnikov said loudly and distinctly.
“Yes, you did very sensibly. But the worst of it is that at that point Mr. Tchebarov turns up, a business man. Pashenka would never have thought of doing anything on her own account, she is too retiring; but the business man is by no means retiring, and first thing he puts the question, ‘Is there any hope of realising the I O U?’ Answer: there is, because he has a mother who would save her Rodya with her hundred and twenty-five roubles pension, if she has to starve herself; and a sister, too, who would go into bondage for his sake. That’s what he was building upon.... Why do you start? I know all the ins and outs of your affairs now, my dear boy—it’s not for nothing that you were so open with Pashenka when you were her prospective son-in-law, and I say all this as a friend.... But I tell you what it is; an honest and sensitive man is open; and a business man ‘listens and goes on eating’ you up. Well, then she gave the I O U by way of payment to this Tchebarov, and without hesitation he made a formal demand for payment. When I heard of all this I wanted to blow him up, too, to clear my conscience, but by that time harmony reigned between me and Pashenka, and I insisted on stopping the whole affair, engaging that you would pay. I went security for you, brother. Do you understand? We called Tchebarov, flung him ten roubles and got the I O U back from him, and here I have the honour of presenting it to you. She trusts your word now. Here, take it, you see I have torn it.”
Razumihin put the note on the table. Raskolnikov looked at him and turned to the wall without uttering a word. Even Razumihin felt a twinge.
“I see, brother,” he said a moment later, “that I have been playing the fool again. I thought I should amuse you with my chatter, and I believe I have only made you cross.”
“Was it you I did not recognise when I was delirious?” Raskolnikov asked, after a moment’s pause without turning his head.
“Yes, and you flew into a rage about it, especially when I brought Zametov one day.”
“Zametov? The head clerk? What for?” Raskolnikov turned round quickly and fixed his eyes on Razumihin.
“What’s the matter with you?... What are you upset about? He wanted to make your acquaintance because I talked to him a lot about you.... How could I have found out so much except from him? He is a capital fellow, brother, first-rate... in his own way, of course. Now we are friends—see each other almost every day. I have moved into this part, you know. I have only just moved. I’ve been with him to Luise Ivanovna once or twice.... Do you remember Luise, Luise Ivanovna?
“Did I say anything in delirium?”
“I should think so! You were beside yourself.”
“What did I rave about?”
“What next? What did you rave about? What people do rave about.... Well, brother, now I must not lose time. To work.” He got up from the table and took up his cap.
“What did I rave about?”
“How he keeps on! Are you afraid of having let out some secret? Don’t worry yourself; you said nothing about a countess. But you said a lot about a bulldog, and about ear-rings