Скачать книгу

Hale get what Mr. Tylor cites, his knowledge in 1840 of Baiame? He, an American savant on an exploring expedition, could not well find out esoteric native secrets. I shall prove that Mr. Hale got his knowledge of Baiame from Mr. Tylor's own negative witness, Mr. Threlkeld. Mr. Hale says that 'when the missionaries first came to Wellington,' Baiame was worshipped with songs. 'There was a native famous for the composition of these songs or hymns, which, according to Mr. Threlkeld, were passed on,' &c. Mr. Hale thus declares (Mr. Tylor probably overlooked the remark) that when the missionaries first came to Wellington (where Baiame is the Creator) they found Baiame there before them![19] Then, why did Mr. Threlkeld not name Baiame? I think because Mr. Hale says that Baiame's name and sacred dance were brought in by natives from a distance, and (when he is writing) had fallen into disuse.[20] Had, then, a missionary before 1840 evolved Baiame from Kamilaroi baia, 'to make' (for that is Mr. Tylor's theory of the origin of the word 'Baiame'), and taught the name to distant natives as a word for his own God; and had these proselytising distant dancing natives brought Baiame's name and dance to Wellington? Are missionaries dancing masters? They would teach prayer and kneeling, or give rosaries; dances are no part of our religion. To demonstrate missionary influence here we must find a missionary, not Mr. Threlkeld, who was studying and working on the Kamilaroi tongue before 1840. There was no such missionary. Finally, Mr. Hale runs counter to Mr. Tylor's theory of borrowing from whites, though Mr. Tylor does not quote his remark. The ideas of Baiame may 'possibly' be derived from Europeans, 'though,' says Mr. Hale, 'the great unwillingness which the natives always evince to adopt any custom or opinion from them militates against such a supposition.' So strong is this reluctance to borrow ideas from the whites, that the blacks of the centre have not even borrowed the idea that children are a result of the intercourse of the sexes! Here, then, in part of the district studied by Mr. Threlkeld in 1826-1857, an American savant (who certainly received the facts from Mr. Threlkeld) testifies to Baiame as recently brought from a distance by natives, but as prior to the arrival of missionaries, and most unlikely to have been borrowed.

      To this we first demur. It is not shown—it is denied by Waitz, and it is not even alleged by Mr. Herbert Spencer—that the Australians 'steadily propitiate' or sacrifice at all to any ghosts of dead men. How can they? The name of the dead is tabooed, and even where there is in one instance an eponymous human patronymic of a tribe, that patronymic alters in every generation. Now, among such a ghost-worshipping people as the Zulus, the most recently dead father gets most worship. In Australia, where even the recent ghosts are unadored, is it likely that some remote ghost is remembered as founder of the ancient mysteries? This is beyond our belief, though the opinion is, or at least was, that of Mr. Howitt. The mere institution of female kin among some of these tribes (though paternity is recognised) makes against an ancient worship of a male ancestor where even now ancestors are unworshipped.

      As to the aspect of this god, Baiame, Mr. Tylor presently cites a story told to Mr. Howitt by a native, of how with his father he once penetrated in the spirit to Baiame's home, and found him to be 'a very great old man with a long beard,' and with crystal pillars growing out of his shoulders which support a supernal sky. His 'people,' birds and beasts, were around him. Mr. Tylor says: 'These details are, it will have been noticed, in some respects of very native character, while in others recalling conventional Christian ideas of the Almighty.'

      

      It is manifest, we think, that when the natives attach the attributes of fatherhood and antiquity to Baiame, they need not be borrowing from Christian art notions so natural, nay, so inevitable, in their own stage of society. Though in many cases reckoning kinship through women, they quite undeniably recognise paternity in fact. Thus the paternal title had no need to be borrowed as a word of reverence. It was so used before missionaries came.

Скачать книгу