Скачать книгу

загаром, как некоторые свистушки.

      Майли вздрагивает от моего повышенного голоса.

      – Извини, приятель, – мягко говорю я. – То есть, девочка, леди… Как к обезьянам женского пола обращаются?

      – Просто по имени. Обычно этого достаточно.

      – Извини, Майли, – тихо говорю я. – Не хотела тебя пугать.

      Маленькие глаза-виноградинки с пониманием смотрят на меня с пушистой мордочки, будто Майли вчитывается в мои мысли. А потом с серьезным видом протягивает мне лапку.

      – Она хочет подружиться, – объясняет Джейк. – Протяните ей руку.

      Я так и делаю.

      Но Майли, вместо того чтобы пожать мою руку, аккуратно кладет ошметки яблока мне на ладонь. А потом вспрыгивает Джейку на плечо.

      – Извините, – говорит Джейк. – Она иногда немного чудит.

      – Ничего, – отзываюсь я, глядя на яблочные ошметки. – Это не первый раз, когда мне приходится убирать чужой мусор, и, думаю, не последний. Вот это мне все охотно доверяют.

      Джейк вопросительно смотрит на меня, но я не собираюсь просвещать его на этот счет.

      – Выпить не хотите? – спрашивает он. – Тут паб дальше по улице, а вы, судя по всему… Простите, – поспешно добавляет он. – Опять я со своими домыслами.

      Я внимательно разглядываю его. С виду неопасный. Вряд ли тип, расхаживающий с обезьянкой на плече, окажется серийным убийцей.

      И я киваю.

      – А вот это, Джейк Эшер, первая вразумительная вещь, которую вы сказали с тех пор, как сюда вошли.

      Глава 3

      Львиный зев – предположение

      «Веселая русалка», наверное, была выточена из того самого куска скалы, от которого берет начало весь Сент-Феликс. Паб, он же гостиница, стоял возле гавани, сколько я помню, и за те пятнадцать лет, что мы не виделись, совсем не изменился.

      Пусть менялись хозяева и убранство, обстановка внутри оставалась прежней: тепло и радушие для всех: для гостей и для местных.

      – Что вам взять? – спрашивает Джейк возле барной стойки.

      На мгновение я задумываюсь. Вести машину сегодня не понадобится: я хочу остановиться в бабушкином коттедже.

      – Пинту, пожалуйста.

      Джейк изумленно вытаращивается. Я приподнимаю бровь.

      – Никогда не видели, чтобы девушка пинту заказывала?

      – Конечно, видел, – отвечает он. – Но вы же о пинте пива, а не чего-нибудь покрепче?

      И тоже приподнимает бровь, а в глазах блестят веселые искры.

      Приходится изобразить улыбку.

      – Ну да. Пинту пива, пожалуйста.

      – Рита, пожалуйста, две пинты моего обычного, – обращается Джейк к барменше, одетой в цветастое платье стиля пятидесятых. Прическа под стать наряду: ярко-рыжие волосы собраны в эдакий улей.

      – Конечно, дорогой. – И Рита взмахом руки указывает на обезьянку: – А для Майли что?

      – Ей пока не надо, Рита, спасибо.

      Майли забирается на стойку и играет подставками для пива.

      – Отлично. – Рита достает стаканы для пива, с интересом поглядывая на меня. – Мы нигде раньше не встречались?

Скачать книгу