Скачать книгу

href="#note4" type="note">4 – поправил он, – ведь нас неофициально прикрывает губернатор Тортуги д’Ожерон5. Сегодня Генри спас его племянника из лап Шевалье6….

      – Анри? – неосторожно спросила я.

      Собеседник напрягся.

      – Да. Откуда тебе известно его имя?

      – Кто же его не знает? – притворно возмутилась я, мысленно колотя себя по губам.

      И торопливо повторила вопрос:

      – Так как же ты стал корсаром?

      Джон нахмурился и неохотно ответил:

      – Нас осудили, как бунтовщиков, принявших участие в восстании герцога Монмута7, и отправили на каторгу, откуда нам удалось бежать. Вернуться в Старый Свет мы не могли, и решили присоединиться к береговому братству8.

      Больше на эту тему Коу говорить не захотел, а я задумалась. Какой странный сон: вымышленные герои носят здесь другие имена, а у исторических личностей они неизменны…

      Поразмыслив, я сильно щипнула себя за руку и громко вскрикнула. Было очень больно, видение не прерывалось, а это означало, что всё происходит наяву. Холодная волна паники накатила на меня, слёзы защипали глаза, и я, как ни старалась сдержаться, расплакалась.

      – Что с тобой? – встревоженно спросил Джон. – Вспомнил чего? Или заболел?

      – Вспо-омнил, – заикаясь, соврала я. – Во время шторма погиб мой отец, его смыло за борт.

      – Ой-ёй…

      Коу сел напротив, сокрушённо глядя на моё зарёванное лицо.

      – Беда, парнишка. Ты теперь сирота, получается.

      Подумав о своём, я закатилась ещё пуще.

      – Ну, всё, всё, – забормотал Джон, несильно сжимая мою руку. – Море – оно такое, часто жизни забирает. Будь мужчиной!

      Я попыталась им стать и послушно вытерла слёзы.

      – Надо рассказать капитану, – пробормотал Коу и, похлопав меня по плечу, вышел.

      А я снова заплакала. Потом, немного успокоившись, поднялась и подошла к стоящему в углу неровному осколку зеркала.

      Оттуда на меня смотрела я сама, непривычно юная, в своей реальности оставшаяся такой лишь на фотографиях. Сдёрнув с головы платок, я рассматривала спускающиеся ниже пояса густые пряди без единой сединки, сожалея, что с ними придётся расстаться. Место юнги в кубрике,9 и мне надо будет выглядеть похожей на мальчишку.

      Взгляд мой остановился на огромных ножницах, лежащих почему-то под столом. Стараясь держать их как можно ровнее, я с содроганием резала женское богатство, пока волосы не укоротились до плеч, а после, вновь повязав бандану, выпустила локоны наружу. Разглядывая себя, я подумала, что, похоже, судьбе надоело моё вечное нытьё о скуке и однообразии жизни, и она решила изменить её таким вот экстраординарным способом.

      – Что ж, – решила я, – стану флибустьером: романтика, приключения и…

      И встретилась взглядом с ошалевшим Джоном.

      – Ты зачем, – изумлённо спросил он, – устроил здесь цирюльню10?

      Я спохватилась, что не уничтожила

Скачать книгу


<p>5</p>

Бертран Д’Ожерон (1613—1676) – француз, губернатор острова Тортуга, на котором представлял Вест-Индийскую компанию. Он заложил гражданские и религиозные основы жизни флибустьеров и подготовил рождение будущей Республики Гаити.

<p>6</p>

Шевалье – пират Левассер из трилогии о капитане Бладе.

<p>7</p>

Восстание Монмута (в просторечии «восстание с вилами») – неудачная попытка свергнуть короля Англии Якова II Стюарта.

<p>8</p>

Береговое братство – свободная коалиция пиратов и каперов, которое было активно в XVII и XVIII столетиях в Атлантическом океане, Карибском море и Мексиканском заливе.

<p>9</p>

Кубрик – единое жилое помещение для команды на корабле.

<p>10</p>

Цирюльня – парикмахерская.