Скачать книгу

Кембриджа)

9

the barbs were securely in – (разг.) колкости достигли цели

10

ult – сокр. от лат. ultimo, прошлого месяца

11

Your pigeon – (сленг) Это по вашей части

12

a prim, dim, sexless nothing – (разг.) надутое, скучное, бесполое ничтожество

13

Not my day – (разг.) Не везет мне сегодня

14

Hospitals? – (зд.) Больницы проверили?

15

the Serpentine – (зд.) цепь прудов в Лондонском Гайд-парке

16

steeplechases – лошадиные бега по пересеченной местности (с препятствиями)

17

I’m fed up with it. – (разг.) Я сыт по горло.

18

while we are at it – (зд.) раз уж мы об этом заговорили

19

You can count me right out. – (разг.) Можешь на меня не рассчитывать.

20

to put on a plushy front – (разг.) создавать видимость приличия (процветания)

21

I came as near to unbending with him as with anyone – (разг.) с ним мне было общаться проще, чем с кем бы то ни было

22

a bit of globe-trotting – (разг.) мир посмотреть; попутешествовать

23

was earmarked – (разг.) был на счету

24

taking him in – (разг.) приглядываясь; рассматривая его

25

was a foreign country – (разг.) был для меня загадкой

26

but that’s not the point – (зд.) но дело ведь не в этом

27

a travelling head groom – (разг.) старший конюх-транспортировщик

28

Worth it to them in terms of trade – (разг.) Им это выгодно в деловом отношении (с точки зрения бизнеса)

29

when the brood mares come over – (разг.) когда надо перевозить племенных кобыл

30

Can I have the job? – (разг.) Так вы берете меня (на работу)?

31

A job is what you make it. – (разг.) Работа – это то, что ты из нее делаешь.

32

had coveted the promotion – (разг.) мечтали о продвижении по службе

33

I had a fall and a winner – (зд.) я один раз упал с лошади и один раз выиграл

34

aeroplanes being entirely against nature and usually fatal – (разг.) аэропланы были ошибкой природы и потому смертельно опасны

35

may be the top thing next year – (разг.) может войти в моду в следующем году

36

You won’t stick it – (разг.) Ты долго не продержишься

37

I do all the spade work – (разг.) Я делаю всю черновую работу

38

You’re a rum sort of chap – (разг.) Странный ты парень

39

Not a murmur. – (разг.) Ни звука; ни словечка.

40

he might have wanted to duck someone – (разг.) может, он хотел от кого-то спрятаться

41

That’s the size of it – (разг.) Ну, в общем, да

42

for a bit of a giggle – (разг.) для развлечения

43

I don't think I could face that nine-to-five routine ever again – (разг.) я даже и подумать не могу о том, чтобы снова высиживать положенные рабочие часы

44

thrust upon me by the Stewards – (зд.) так уж решили распорядители скачек

45

for money, not love – (разг.) за деньги, а не за красивые глаза

46

round a private corner – (разг.) скрытно; тайком; не привлекая внимания

47

with a bit of luck – (разг.) если повезет

48

do’s and don’ts – (разг.) правила (что можно, а что нельзя)

49

the reception-cum-operations-cum-everything

Скачать книгу