Скачать книгу

id="n_103">

103

dog-eared and soft – (зд.) измятый и с загнутыми страницами

104

with less than two minutes in hand to emphasize his independence – (зд.) всего за пару минут до отлета, чтобы подчеркнуть свою независимость

105

well afloat on airport beer – (разг.) хорошо подогрет пивом, выпитом в аэропорту

106

intended to make the most of it – (разг.) намеревался развлечься по полной (выжать из ситуации максимум)

107

Your kind ought not to be allowed – (зд.) Таких, как ты, давить надо

108

soft lot of out-of-date nincompoops – (сленг) слюнявые допотопные идиоты

109

I gave him back as good as I got – (зд.) ударил его изо всех сил (ответил ему таким же ударом)

110

with no respect for convention – (разг.) не заботясь об условностях

111

to get everything back with interest – (разг.) получать сдачу, да еще и с процентами

112

fell against the aft box – (разг.) отлетел к заднему стойлу

113

had actually taken pains not to – (разг.) очень старался не попасть по лицу

114

I had begun to stiffen up all over with bruises – (разг.) мышцы начали деревенеть там, где расцветали синяки

115

a liquid lunch – (сленг) обед с выпивкой

116

a sunset of a black eye – (разг.) жуткий синяк под глазом

117

Getting his version in first – (разг.) Первым хочет рассказать свою версию о случившемся

118

It sounds a wow. – (разг.) Звучит классно (великолепно, потрясающе).

119

the French in seventeen eighty-nine – Французская буржуазная революция

120

the Russians in nineteen-seventeen – Октябрьская революция

121

an earl is as good as the next man – (разг.) граф такой же человек, как и все; ничем не хуже других

122

Billy would be after me – (разг.) Билли будет задираться (приставать, нарываться на драку со мной)

123

you’re bound to, sometime – (разг.) когда-нибудь да придется

124

it’s up to him entirely – (разг.) это его дело; ему решать

125

have miscalculated about you – (разг.) сильно заблуждались на ваш счет; недооценили вас

126

his horse canter home to a ten lengths win – (разг.) его лошадь пришла первой с преимуществом в десять корпусов (опередив остальных на десять корпусов)

127

A pro at heart – (разг.) В душé профессионал

128

subtle stuff – (ирон.) тонкое замечание

129

at that – (разг.) к тому же

130

to jeopardise for personal reasons – (зд.) идти на риск (рисковать) из-за личных обид

131

there had been a cart horse not far enough back in its ancestry – (разг.) в недалеком прошлом в роду у нее была ломовая лошадь

132

a quick sprint or a shot at stamina – (зд.) короткий забег или проверка на выносливость

133

without more ado – (зд.) без всяких задержек

134

with eyes requiring matchsticks – (разг.) глаза просто слипались (хоть спички вставляй)

135

made a reduction in the fares – (разг.) делал большие скидки

136

the point of no return – (воен.) точка невозвращения (до достижения этой точки самолет в случае необходимости может вернуться на родной аэродром; после нее, независимо от экстренности ситуации, он должен искать другое место приземления)

137

a humane killer – (разг.) средство для безболезненного умерщвления животных

138

Just as likely to make him worse.

Скачать книгу