Скачать книгу

– закачался под его весом

78

that’s the way to get along in the world – так вы сможете выжить в этом мире

79

built his house out of straw – построил свой дом из соломы

80

set out – отправился в путь

81

before long – вскоре

82

built his house out of sticks – построил свой дом из ветвей

83

a little bit stronger – немного прочнее

84

built his house out of bricks – построил свой дом из камней

85

I’ll huff and I’ll puff – я возьму и дуну

86

I’ll blow your house in! – Я сдую твой дом!

87

not by the hair of my chinny chin chin – не получится, клянусь своей бородой

88

of course – конечно

89

got up – встал, проснулся

90

splash! – плюх!

91

it is just as I told you – всё, как я тебе и говорила

92

And he just lived happily ever after! – И жил потом ещё счастливее!

93

knew everything that would come to pass – знал всё, что произойдёт

94

the Book of Fate – Книга Судеб

95

a lowly maid – девушка из низшего сословия

96

your honour – ваша часть

97

kept her up for a time – держали её некоторое время на плаву

98

went out hunting – отправился на охоту

99

The river brought me down – Река вынесла меня

100

Now that very night – И как раз в ту самую ночь

101

that very day – в тот же день

102

she begged hard for her life – она молила пощадить её жизнь

103

and he let her go – и он отпустил её

104

great noble’s castle – замок знатного господина

105

she saw something shine inside it – она увидела, как что-то внутри неё блестит

106

the very one he had thrown over the cliff – то самое, которое он бросил со скалы

107

how they might be summoned – как их можно вызвать

108

how tasks might be imposed on them – как им приказывать

109

to be as slaves to man – чтобы стали рабами человека

110

The boy was never allowed – Мальчику никогда не дозволялось

111

which when held to the ear – которая, если её приложить к уху

112

in vain – напрасно

113

whom he had called up – которого он вызвал

114

Set me a task! – Приказывай мне!

115

the floor of the room was ankle-deep – воды в комнате стало по щиколотку

116

King Arthur – король Артур (легендарный вождь бриттов V-VI вв., собравший при своём дворе доблестнейших и благороднейших рыцарей Круглого стола. О подвигах Артура и его рыцарей существуют многочисленные легенды и рыцарские романы).

117

with whatever came in his way – тем, что попадалось у него на пути

118

at a time – за раз

119

Then let me undertake it. – Тогда давайте я за это возьмусь.

120

so that it appeared like – чтобы она выглядела как

121

You shall pay dearly for this. – Ты за это дорого заплатишь.

122

who travelled the land all over – который изъездил весь свет

123

could not meet with one to his mind – не мог себе найти никого по душе

124

no man so fortunate as he was – никто не был столь удачлив, как он

125

he was fonder of the golden arm – он больше любил золотую руку

126

a girl by a first wife – девочка от первой жены

127

and started on her return – пустилась в обратный путь

128

But the same thing happened! – Но случилось то же �

Скачать книгу