Скачать книгу

– в данном случае, совокупность знаний и опыта данного социума, не являющегося всеобщим достоянием

      29

      – Дисперсное расселение – расселение носителей языка малыми группами на большой территории

      30

      – Сателлит – формально независимое государство, фактически подчиненное другому государству

      31

      – Аффектация – чувство или эмоция, показанная мимикой лица

      32

      – Трансцендентальный – в данном случае, запредельный

      33

      – Длань – (устар.) ладонь, рука

      34

      – любитель горячительных напитков, то же, что и алкаш, алик, алканавт, синчер

      35

      – локализация(от лат. locus – место) – перевод и культурная адаптация языкового пакета

      36

      – имя собственное

      37

      – наука об именах

      38

      – релевантность (от англ. relevant – соответствующий) – в данном случае соответствие произнесенного утверждения к ожидаемому

      39

      – имбецильный (фр. imbécileй) – слабоумный, психический урод

      40

      – вносящий порядок и планомерность

      41

      – деньги, они же лавэ, мани, капуста

      42

      – недочеловек, определение из брошюры Гимлера «DerUntermensch» – Унтерменш («Недочеловек»)

      43

      – дурак, он же придурок, тупак, тупень, идиот

      44

      – любитель горячительных напитков, то же, что и алкаш, алик, алканавт, мармыга

      45

      – в данном случае разведка с целью получения сведений об особенностях местности

      46

      – сейлз (от англ sale – продажи, продвижение), в данном случае продавцы

      47

      – мессидж – короткий базовый текст

      48

      – страта социальная (от лат. stratum – слой, пласт) – группа, объединенная неким общим социальным признаком, в данном случае возрастным

      49

      – макияж

      50

      – флафер – работница порно–индустрии, отвечающая за продление эрекции мужчин между дублями

      51

      – Америка

      52

      – юзаный – побывавший в употреблении, подержанный, потерявший товарный вид

      53

      – пренебрежительное название женщины

      54

      – американцы

      55

      – ярко выраженное недовольство

      56

      – не авторитетный, опущенный человек

      57

      – не пользует

      58

      – голову

      59

      – от англ. bottle – бутылка

      60

      – сигналы особой важности

      61

      – привет, счастливчик

      62

      – психоактивные вещества

   &nbs

Скачать книгу