Скачать книгу

приходят, только на халяву любят, козлы, – и, подойдя к двери, флаферша угрожающе добавила: – А за шалаву ответишь, сука жирная!

      – Пошла вон отсюда, прости…. прости… проститутка сранная! – захлебываясь от возмущения и тряся своими мощными дынями заголосила пышка.

      – Не проститутка, а жрица любви, – неожиданно успокоившись, торжественно и пафосно заявила флаферша. – А вас никто не юзает [57] , вот вам шифер [58] и сносит, на порядочных людей с утра кидаетесь.

      Не сумев заполучить ограниченный временной квотой продукт, гордая жрица любви удалилась не отоваренной, но и непобежденной.

      Воспользовавшись тем, что пышка отходит от нокдауна, я обратился к ее напарнице, у которой вместо дынь под туго прилипшему к телу халатом угадывались два маленьких, но упругих яблочка:

      – Мне «Столичную».

      При этом я строго и серьезно посмотрел ей в глаза. Таким же серьезным немигающим взглядом я смотрел вчера на флешбайера, когда почувствовал инфернальный позыв к еде. Флешбайер сразу уловил сигнал и подал мне вертел с лучшим куском мяса. Главное, четко сформулировать внутреннее желание и отправить точный сигнал.

      Вот и коллега вчерашнего шашлычника, худощавая сэйлз, молча протянула мне батл [59] с горячительной жидкостью, присовокупив к нему батон докторской колбасы, хотя о «закуси» я даже не заикался. Сэйлзы, как выяснилось, – вполне вменяемые гуманоиды, абсолютно адекватно откликающиеся на посылаемые в их адрес императивные импульсы [60]

      Когда я вышел из бутика, увидев в моих руках именно то, что двумя минутами ранее ей не удалось заполучить, ко мне подскочила та самая обасаранка в красном плаще:

      – Хай, фартовый! [61] Огоньку не найдется? – жрица любви вытянула ко мне свои крашенные пухлые губки с зажатой в них пахитоской.

      – Я не употребляю аддиктивных стимуляторов [62]

      – Че, умный, да? Как зовут, ботан? [63] Я Венера.

      – Утёк. – представился и я.

      – Послушай, Витёк…

      – Не Витёк, а Утёк, – поправил я Венеру и, подумав, добавил: – Третий.

      – Странное имя, – удивилась она.

      – Ничего не странное. Я от бабушки утёк, я от дедушки утёк, а от тебя, Венера, вторая внутренняя планета Солнечной системы с периодом обращения в 224,7 земных суток, и подавно утеку.

      – Типа, Колобок, да? – догадалась Венера и, вперив в меня эксплицитно [64] гипнотизирующий взгляд, томно произнесла: – запомни, боташа [65] , от меня еще никто не утекал.

      Я не мигая, смотрел в ее подведенные синим карандашом глаза и думал о том, что моя собеседница настойчиво стремится к аффилиации [66] Стремится‑то стремится, да, видать, безуспешно.

      – Ладно, харе мне уши макаронить [67] – вдруг переменила она сабж [68], обратив свой взор на батл в моей руке. – Скажи, у тебя в бутике блат, да? Кого из этих двух хабалок [69] ты знаешь?

      – Толян сказал, что мне обе девки дадут.

      – Тупак твой, Толян! Эти шамотры [70] днем и ночью

Скачать книгу


<p>57</p>

– не пользует

<p>58</p>

– голову

<p>59</p>

– от англ. bottle – бутылка

<p>60</p>

– сигналы особой важности

<p>61</p>

– привет, счастливчик

<p>62</p>

– психоактивные вещества

<p>63</p>

– человек интеллектуального склада ума

<p>64</p>

– явно, открыто

<p>65</p>

– производное от ботан (умен. – ласкат.)

<p>66</p>

– аффилиация (от англ. affiliation – соединение, связь) – потребность в создании тёплых, любовных отношений

<p>67</p>

– хватить вешать мне на уши лапшу

<p>68</p>

– в данном случае тема

<p>69</p>

– грубые, невоспитанные женщины

<p>70</p>

– некрасивые женщины