Скачать книгу

отрицать истину?

      – Фу!

      – Фу на вас, тетушка. Я вынужден лишить вас общества мисс Галлант, по крайней мере на время. Полагаю, ей нужно обдумать, останется ли она после всего, что случилось этим утром.

      – Останьтесь, умоляю! – вскричала Роза, заставив Александру вздрогнуть.

      – Ваш кузен шутит. – Александра снова попыталась улыбнуться. – Милорд, я здесь знакомилась с историей вашего семейства.

      – Вот как? – Граф перевел взгляд с нее на свою тетку, и стало ясно, что он не в восторге от этой новости. – Очень мило. Мисс Галлант, на два слова! Сейчас же!

      – Иду, милорд, – произнесла она подчеркнуто ровным тоном и поднялась. – Миссис Делакруа, прошу меня извинить.

      – Она мне подходит! – провозгласила Фиона. – Не вздумай выпроводить ее, Люсьен!

      – Вот уж чего не дождетесь! – буркнул тот.

      – Тем лучше. Уволив мисс Брукхоллоу, ты оставил меня без подобающей компании. Кроме того…

      Дальнейшее нельзя было расслышать из-за двери, бесцеремонно прикрытой графом.

      – Милорд, я… – начала Александра.

      – «…не привыкла к такому тону. Я вам не лакей и не горничная!» Верно?

      Шекспир радостно тявкнул и завилял хвостом. Стоило графу пойти прочь, как он устремился следом, и Александре пришлось их догонять.

      – Верно, – с вызовом ответила она. – И я…

      – «…не собираюсь терпеть общество этой мегеры».

      – Я не это хотела сказать! Почему вы все время перебиваете?

      Граф остановился так внезапно, что Александра почти налетела на него. Один короткий взгляд на его лицо сказал ей, что он удивлен.

      – Тогда что же?

      – Можно говорить откровенно?

      – Я и прежде не замечал за вами скрытности.

      – Зачем вы меня наняли?

      – Это мы уже проходили, мисс Галлант. – Он отвернулся и вздохнул.

      – Постойте! Вы сказали, что я пробуждаю в вас недвусмысленные желания и должна обучить Розу умению вызывать в мужчинах нечто подобное – с той целью, чтобы она могла сделать выгодную партию. Я не совсем понимаю, как одно проистекает из другого, но речь не об этом – вы мне мешаете выполнить то, ради чего пригласили меня сюда!

      – Хм… – Граф прислонился к перилам и посмотрел на нее долгим взглядом. – Мы говорим прямо, я правильно понял?

      – Не прямо, а откровенно. Возможно, этим я оскорбила вас?

      – Вы оскорбите меня, если не будете искренни.

      Подумав, она кивнула.

      – Итак, что вы имели в виду, когда сказали, что я вам мешаю?

      – Чтобы сделать выгодную партию, мисс Делакруа должна усвоить все нюансы хороших манер: любезность, сдержанность, самообладание и…

      – Да понял я, понял!

      – Вы, милорд, далеки от всего того, что я желаю привить своей подопечной. Ваш цинизм, ваша вспыльчивость и прочие не лучшие черты характера будут постоянно вторгаться в процесс обучения. Недаром говорят: дурной пример заразителен!

      Граф улыбнулся,

Скачать книгу