Скачать книгу

ΓΕΡΟΝΤΩΝ

              Θα ρίψης στη φωτιά νερά;

      ΧΟΡΟΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ

              Θα στ’ αποδείξω μια χαρά.

      ΧΟΡΟΣ ΓΕΡΟΝΤΩΝ

      Σε ξεροψήνω στη στιγμή με το δαδί που φέρω.

      ΧΟΡΟΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ

      Αν ήσαι βρώμιος κι άπλυτος λουτρό θα σου προσφέρω.

      ΧΟΡΟΣ ΓΕΡΟΝΤΩΝ

      Θα κάμης συ λουτρό σ’ εμέ, μωρή βρωμοσουπιά;

      ΧΟΡΟΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ

      Θα ’ν’ και λουτρό του γάμου σου.

      ΧΟΡΟΣ ΓΕΡΟΝΤΩΝ

              Ακούς ξεδιαντροπιά!

      ΧΟΡΟΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ

      Μα είμ’ εγώ ελεύθερη.

      ΧΟΡΟΣ ΓΕΡΟΝΤΩΝ

              Κ’ εγώ θα στο βουλώσω

      το στόμα σου, που τ’ άφησες και τσαμπουνάει τόσο.

      ΧΟΡΟΣ ΓΥΝΑΙΚΩΝ

      Αλλά στο δικαστήριο δεν θα ’χης πειά δουλειά.

      ΧΟΡΟΣ ΓΕΡΟΝΤΩΝ

              Μώρ’ δεν της καίτε τα μαλλιά!

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      1

      H παρούσα μετάφρασις εδιδάχθη το πρώτον από σκηνής, υπό θιάσου καταρτισθέντος επί τούτω, εν τω Δημοτικώ Θεάτρω Αθηνών κατά Ιανουάριον 1905. Απαγορεύεται δε η εν τω μέλλοντι παράστασις αυτής υπό θιάσων άνευ της αδείας του μεταφραστού, συμφώνως με τον Νόμον 3483 του έτους 1909.

      2

      Αι γυναίκες είχον και ιδιαιτέρας εορτάς εκτός των δημοτελών. Εις τον ναόν του Πανός ωργίαζον μετά κραυγών.

      3

      Νύμφη εκ της συνοδείας της Αφροδίτης· εκδηλωτικόν ασελγείας. (Νεφέλαι 52).

      4

      Υπήρχεν εις την Αττικήν ναός της Κωλιάδος Αφροδίτης, εις μέρος καλούμενον «Κωλιάς», λαβόν το όνομα εκ της ομοιότητος προς το ομώνυμον μέλος του ανθρώπου.

      5

      Φορέματα χωρίς ζώνην και μη συρόμενα, καλούμενα ως εκ τούτου «ορθοστάδια» και αναλογούντα προς τα παρ’ ημίν «μπεμπέ».

      6

      Στρατηγός Αθηναίος, κωμωδούμενος ως δωροδοκούμενος και προδότης.

      7

      Εσθής εκ της νήσου Αμοργού λεπτή και διανθής.

      8

      [Σημείωση του μεταγραφέα. Στο σημείο αυτό από τη μετάφραση λείπουν μερικοί στίχοι τους οποίους μεταφέρουμε εδώ στο πρωτότυπο:

      ΛΥΣ. Το του Φερεκράτους, κύνα δέρειν δεδαρμένην.

      ΚΑΛ. Φλυαρία ταύτ’ εστί τα μεμιμημένα.

      Εάν λαβόντες δ’ ες το δωμάτιο βια

      έλκωσιν ημάς;

      ΛΥΣ. Αντέχου συ των θυρών.

      ΚΑΛ. Εάν δε τύπτωσιν;

      ΛΥΣ. Παρέχειν χρη κακά κακώς.

      Ου γαρ ένι τούτοις ηδονή τοις προς βίαν.

      Κ’άλλως οδυνάν χρη: καμέλει ταχέως πάνυ απερούσιν....]

      9

      «Μηλοσφαγούσας»: εννοεί την θυσίαν των προβάτων (μήλων), παρωδών τον εν «επτά

Скачать книгу