Скачать книгу

кивнул Джек. – Пока здесь побудь, вечером пришлю кого-нибудь.

      – Это зачем еще? – удивился я. – К чему столько охраны?

      – А на всякий случай, – не стал ничего объяснять Пратт, мельком глянул в висевшее на стене зеркало и прищелкнул пальцами: – Ключ, пожалуйста…

      – Я провожу.

      Консьерж подхватил приставленный к стене костыль и заковылял к уходившей на верхние этажи лестнице. Причиной хромоты оказалась вовсе не старческая немощь – левая нога заканчивалась деревянной культей.

      – Не стоит, – попытался остановить его Джек, но ничуть в этом не преуспел.

      – Положено! – безапелляционно отшил его увечный моряк и обернулся к Сержанту: – Присмотри тут за хозяйством пока, молодой.

      – Будет исполнено! – пряча улыбку, отрапортовал тот.

      Консьерж довольно споро поднялся на второй этаж, отпер ближнюю к лестнице дверь и протянул мне ключ. Я прошел внутрь и огляделся. Одна комната, стол, пара стульев, у стены – койка, в углу шифоньер. И что самое главное – мои вещички сюда в целости и сохранности привезли. Вот это действительно радует.

      – Гальюн на этаже, – заявил прислонившийся к косяку старик. – Столоваться здесь будете?

      – Нет, – за меня ответил Джек и сунул ветерану полмарки. – Ты моим спуску не давай, пусть не расслабляются.

      – А то! – гордо выпятил грудь консьерж. – У меня не забалуешь! На флоте с полусотней таких олухов справлялся!

      – Вот и здорово. – Пратт прикрыл дверь и усмехнулся, оглядев обстановку: – Простенько, как говорится, но со вкусом…

      – Ты зачем людей ко мне приставил?

      Скинув насквозь промокшие мокасины, я первым делом примерил предоставленные охранкой сапоги. А ведь хорошо сидят! И не жмет нигде вроде. Ладно, посмотрим, как носиться будут. Все же не по ноге сшиты…

      – Опять по башке получить хочешь? – недобро усмехнулся Джек.

      – Издеваешься?

      – То-то же. Ну и какие у нас дальнейшие планы?

      – Проедемся по городу, поговорим кое с кем.

      – По поводу?

      – Да ты знаешь…

      Я вытащил из мешка шило и сунул его в голенище сапога. Ножны с превращенным в серп когтем прицепил на пояс.

      – Ну? – поторопил меня рыжий.

      – Очень это все на чью-то стандартную заготовку похоже.

      – Ты действительно полагаешь, что Ланс привлек для этого дела местных мошенников?

      – А почему нет? – Застегнув пряжку плаща, я нахлобучил на голову шляпу и посмотрелся в висевшее рядом с дверью зеркало. Сойдет. – Самим думать ничего не надо, а от исполнителей потом избавиться можно.

      – Получается, мы будем гоняться за призраками? – Джек распахнул входную дверь и вышел в коридор.

      – Получается, так. – Я два раза провернул в замке ключ и зашагал к лестнице. – Но это не страшно. Главное, чтобы результат был.

      – Рад, что ты это понимаешь. Не хотелось бы на старости лет в Пахарту или Аврию уматывать. Хотя на островах, говорят, мужики в цене. Будешь любимым наложником у какой-нибудь богатенькой

Скачать книгу