Скачать книгу

штанишках. – Я сделал его юнгой, велел выполнять самую грязную работу, – Жуан попытался оправдать неопрятный вид сына.

      – За что? – пожалел мальчика старейшина.

      – У нас принято детям вельмож начинать службу простыми матросами, – соврал Жуан.

      – У него огрубеет ум, он не научится повелевать, – заметил посол. Юнга звонко пересчитал босыми пятками ступеньки, подскочил к ковру. Черные глазенки шарили по пустым кувшинам и чашкам.

      – О, Дева Мария, на кого ты похож! – упрекнул сына Карвальо. – Я велел тебе надеть парадный костюм! Ты бы хоть штаны переменил…

      – В этих удобнее, – не смутился Хуан, потянувшийся за цветами на блюде. – Их едят? – понюхал жасмин, откинул в сторону, схватил кружку.

      – Поклонись гостю, – велел Жуан, отбирая водку.

      Старик с улыбкой наблюдал за обоими.

      – Храни вас Господь, – протараторил Хуан, сложив руки, как благословляет Антоний.

      – Ты хочешь стать великим воином, подобным отцу? – мавр протянул ему апельсин.

      – Я буду капитаном, – заявил Хуан, выхватил фрукт и посмотрел, не осталось ли еще чего-нибудь вкусного.

      – Достойный ответ, – похвалил старик, стараясь найти ему завалявшееся лакомство, но ничего не обнаружил. – Я велю посадить тебя на боевого слона, провести через весь город, – пообещал туземец.

      – Когда? – спросил Хуан, не понимая, хорошо это или плохо.

      – Когда отец приплывет с тобой на берег.

      – У… – разочарованно протянул мальчик, – папа не выходит на островах.

      – Почему?

      – Чтобы дикари не убили его, как сеньора Магеллана.

      – Иди посмотри, что привезли на альмади! – прервал беседу Карвальо.

      – Все уже подняли на палубу, – заупрямился сын.

      – Ступай, не мешай нам! – жестче попросил отец.

      – Это дорогое платье? – Хуан дотронулся до шелкового покрова Карвальо. – Это он тебе подарил?

      – Что ему надо? – старик обратился к толмачу.

      – Понравился ваш подарок, – вежливо ответил Пигафетта.

      Прогнав сына, Карвальо облегченно вздохнул, хотел усесться в пустующее кресло, но почувствовал позади себя чье-то присутствие. Он резко обернулся – владелец джонки терпеливо ждал конца разговора с послом.

      – Чего тебе? – недовольно проворчал капитан.

      – Настало время выполнить обещание, – поклонился старик.

      – Какое?

      – Вы дали слово выпустить на свободу пленников и вернуть лодку. Вы обещали…

      – Не сейчас… – отмахнулся капитан.

      – Каждый день плена подобен году лишений, – мавр опустил голову, спрятал лицо от гнева Карвальо. Узкая спина устало сгорбилась, будто он уже прожил эти годы страданий. – Слава правителя в щедрых деяниях, – добавил он, не поднимая чалмы.

      – Баррутиа! – позвал командующий братавшегося с островитянином писаря. – Верни ему джонку, освободи заложников, пусть убирается на все четыре стороны! А если попросит возмещения ущерба и плату

Скачать книгу