Скачать книгу

horses were in waiting, making each rusty spring reverberate the carriage again with their impatience. Baisemeaux accompanied the bishop to the bottom of the steps. Aramis caused his companion to mount before him, then followed, and without giving the driver any further order, “Go on,” said he. The carriage rattled over the pavement of the courtyard. An officer with a torch went before the horses, and gave orders at every post to let them pass. During the time taken in opening all the barriers, Aramis barely breathed, and you might have heard his “sealed heart knock against his ribs.” The prisoner, buried in a corner of the carriage, made no more sign of life than his companion. At length, a jolt more sever than the others announced to them that they had cleared the last watercourse. Behind the carriage closed the last gate, that in the Rue St. Antoine. No more walls either on the right or the left; heaven everywhere, liberty everywhere, and life everywhere. The horses, kept in check by a vigorous hand, went quietly as far as the middle of the faubourg. There they began to trot. Little by little, whether they were warming to their work, or whether they were urged, they gained in swiftness, and once past Bercy, the carriage seemed to fly, so great was the ardor of the coursers. The horses galloped thus as far as Villeneuve St. George’s, where relays were waiting. Then four instead of two whirled the carriage away in the direction of Melun, and pulled up for a moment in the middle of the forest of Senart. No doubt the order had been given the postilion beforehand, for Aramis had no occasion even to make a sign.

      “What is the matter?” asked the prisoner, as if waking from a long dream.

      “The matter is, monseigneur,” said Aramis, “that before going further, it is necessary your royal highness and I should converse.”

      “I will await an opportunity, monsieur,” answered the young prince.

      “We could not have a better, monseigneur. We are in the middle of a forest, and no one can hear us.”

      “The postilion?”

      “The postilion of this relay is deaf and dumb, monseigneur.”

      “I am at your service, M. d’Herblay.”

      “Is it your pleasure to remain in the carriage?”

      “Yes; we are comfortably seated, and I like this carriage, for it has restored me to liberty.”

      “Wait, monseigneur; there is yet a precaution to be taken.”

      “What?”

      “We are here on the highway; cavaliers or carriages traveling like ourselves might pass, and seeing us stopping, deem us in some difficulty. Let us avoid offers of assistance, which would embarrass us.”

      “Give the postilion orders to conceal the carriage in one of the side avenues.”

      “‘Tis exactly what I wished to do, monseigneur.”

      Aramis made a sign to the deaf and dumb driver of the carriage, whom he touched on the arm. The latter dismounted, took the leaders by the bridle, and led them over the velvet sward and the mossy grass of a winding alley, at the bottom of which, on this moonless night, the deep shades formed a curtain blacker than ink. This done, the man lay down on a slope near his horses, who, on either side, kept nibbling the young oak shoots.

      “I am listening,” said the young prince to Aramis; “but what are you doing there?”

      “I am disarming myself of my pistols, of which we have no further need, monseigneur.”

      Chapter IX. The Tempter

      “My prince,” said Aramis, turning in the carriage towards his companion, “weak creature as I am, so unpretending in genius, so low in the scale of intelligent beings, it has never yet happened to me to converse with a man without penetrating his thoughts through that living mask which has been thrown over our mind, in order to retain its expression. But to-night, in this darkness, in the reserve which you maintain, I can read nothing on your features, and something tells me that I shall have great difficulty in wresting from you a sincere declaration. I beseech you, then, not for love of me, for subjects should never weigh as anything in the balance which princes hold, but for love of yourself, to retain every syllable, every inflexion which, under the present most grave circumstances, will all have a sense and value as important as any every uttered in the world.”

      “I listen,” replied the young prince, “decidedly, without either eagerly seeking or fearing anything you are about to say to me.” And he buried himself still deeper in the thick cushions of the carriage, trying to deprive his companion not only of the sight of him, but even of the very idea of his presence.

      Black was the darkness which fell wide and dense from the summits of the intertwining trees. The carriage, covered in by this prodigious roof, would not have received a particle of light, not even if a ray could have struggled through the wreaths of mist that were already rising in the avenue.

      “Monseigneur,” resumed Aramis, “you know the history of the government which to-day controls France. The king issued from an infancy imprisoned like yours, obscure as yours, and confined as yours; only, instead of ending, like yourself, this slavery in a prison, this obscurity in solitude, these straightened circumstances in concealment, he was fain to bear all these miseries, humiliations, and distresses, in full daylight, under the pitiless sun of royalty; on an elevation flooded with light, where every stain appears a blemish, every glory a stain. The king has suffered; it rankles in his mind; and he will avenge himself. He will be a bad king. I say not that he will pour out his people’s blood, like Louis XI., or Charles IX.; for he has no mortal injuries to avenge; but he will devour the means and substance of his people; for he has himself undergone wrongs in his own interest and money. In the first place, then, I acquit my conscience, when I consider openly the merits and the faults of this great prince; and if I condemn him, my conscience absolves me.”

      Aramis paused. It was not to listen if the silence of the forest remained undisturbed, but it was to gather up his thoughts from the very bottom of his soul – to leave the thoughts he had uttered sufficient time to eat deeply into the mind of his companion.

      “All that Heaven does, Heaven does well,” continued the bishop of Vannes; “and I am so persuaded of it that I have long been thankful to have been chosen depositary of the secret which I have aided you to discover. To a just Providence was necessary an instrument, at once penetrating, persevering, and convinced, to accomplish a great work. I am this instrument. I possess penetration, perseverance, conviction; I govern a mysterious people, who has taken for its motto, the motto of God, ‘Patiens quia oeternus.’” The prince moved. “I divine, monseigneur, why you are raising your head, and are surprised at the people I have under my command. You did not know you were dealing with a king – oh! monseigneur, king of a people very humble, much disinherited; humble because they have no force save when creeping; disinherited, because never, almost never in this world, do my people reap the harvest they sow, nor eat the fruit they cultivate. They labor for an abstract idea; they heap together all the atoms of their power, so from a single man; and round this man, with the sweat of their labor, they create a misty halo, which his genius shall, in turn, render a glory gilded with the rays of all the crowns in Christendom. Such is the man you have beside you, monseigneur. It is to tell you that he has drawn you from the abyss for a great purpose, to raise you above the powers of the earth – above himself.”1

      The prince lightly touched Aramis’s arm. “You speak to me,” he said, “of that religious order whose chief you are. For me, the result of your words is, that the day you desire to hurl down the man you shall have raised, the event will be accomplished; and that you will keep under your hand your creation of yesterday.”

      “Undeceive yourself, monseigneur,” replied the bishop. “I should not take the trouble to play this terrible game with your royal highness, if I had not a double interest in gaining it. The day you are elevated, you are elevated forever; you will overturn the footstool, as you rise, and will send it rolling so far, that not even the sight of it will ever again recall to you its right to simple gratitude.”

      “Oh, monsieur!”

      “Your movement, monseigneur, arises from an excellent disposition. I thank you.

Скачать книгу


<p>1</p>

“He is patient because he is eternal.” is how the Latin translates. It is from St. Augustine. This motto was sometimes applied to the Papacy, but not to the Jesuits.