Скачать книгу

строки:

      Мой друг, не торопи событий лёт —

      На смену, может, худшее придёт.

      Зарина упрямо покачала головой:

      – Хуже быть не может!

      И хотя я убеждал девочку не торопить события, сам невольно подгонял их в своих мыслях. Как было не торопить, если вдруг разладилась хорошо налаженная жизнь. Талхак бурлил, и даже уважаемые люди не могли утихомирить односельчан. Несколько дней прошло с тех пор, как Гиёз уехал искать справедливость, но до сих пор от него ни слуху, ни духу. Что с ним?

      6. Зарина

      Сегодня я узнала потрясающую новость. То есть, новость, конечно, для меня… Нашим – не считая нас – наверняка всё давно известно.

      Утром я сказала Бахшанде:

      – Я на поле не пойду.

      Она молча бровь заломила: с чего это, мол?

      – Живот болит.

      Нет, всё-таки она точно ведьма! Взглянула и немедленно поняла, в чём дело.

      – Оставайся дома, поможешь своей тёте Дильбар. Делай, что она скажет. Но к очагу и еде не прикасайся. Ты сейчас нечистая.

      Ах-ах-ах, зато она у нас чистая! Самая чистая-пречистая на свете. Я спросила нарочито противным голосом:

      – Еду не трогать? Хотите, чтобы я умерла с голоду?

      Но ей – как горохом об стену.

      – Ты, девчонка, мне голову не крути. Сама соображаешь, о чём я. Пищу тебе готовить запрещено. А ешь сколько угодно, хоть лопни.

      И поплыла раздавать приказания. А я отправилась в летнюю кухню под навесом, где тётя Дильбар рушила просо.

      – Тётушка, чем помочь?

      – Перебери и вымой немного фасоли. Будем похлёбку на обед варить.

      – Тётя Бахшанда сказала, мне нельзя к еде прикасаться.

      Дильбар тоже ничего объяснять не пришлось.

      – Садись, доченька, отдохни.

      Вообще-то не хотелось прохлаждаться без дела, хотя у меня руки почти отсохли от камней, которые мы таскаем на поле. Но Дильбар работала ладно и споро, я засмотрелась и не заметила, как села рядом. Она рушила просо в деревянной ступе длинным каменным пестом. Тух-тух, тух-тух, тух-тух… Как в считалке: «В ступ-ке пест – туда-сюда. Бу-дет доб-ра-я е-да».

      Тётя Дильбар бросила на землю клеёнку, расстелила поверх дастархон, высыпала на него зерно. Присела, загребла горсть проса и слегка подбросила в воздух. Мне вдруг вспомнилось, как мы играли в детстве – подкидываешь вверх кучку камешков и ловишь одной рукой, сколько сумеешь. Тётя Дильбар, конечно, зёрнышки не ловила. Пшено осыпалось на дастархон как жёлтый сухой песок. А ветер подхватывал и уносил шелуху. Как забавно! Ветерок – тоже кухонная принадлежность.

      Вдруг она схватила горсть зерна и резко зашвырнула так высоко, что просо посыпалось на нас и на землю.

      – Всё понапрасну!

      Я увидела, что она печально следит за улетающей со двора шелухой.

      – Всё попусту! Ничего не выходит…

      Я не поняла и сказала:

      – Тётушка, пшено почти чистое.

      – Эх, девочка… Опять не получилось.

      Я поняла, о чем она, и сказала, наверное, чуточку снисходительно – всё же как-никак, а дочь врача (бедный папочка!):

      – Тётушка, вам к докторам надо. Сейчас

Скачать книгу