Скачать книгу

после принять еще больше тягот?

      Бывает, что птицы высоко летят,

      Но выше небес им лететь не дано.

      А сердце людское желаний полно –

      Где ставит пределы желаньям оно?

      Могущество ль буду его укреплять,

      Чтоб вызвать несчастье и горе одно?

      VIII

      Ода о запустении в столице Хао

      (II, VIII, 1)

I

      Были служивые люди в столице тогда:

      Шубы из лис понаденут, их шубы желты,

      Вид благородный, ему не изменят они,

      Красочна речь и тонка, как в узоре цветы.

      О, если б снова в столицу вернулись они –

      Тысяч и тысяч народа сбылись бы мечты!

II

      Были служивые люди в столице тогда:

      Шапки наденут – все черная ткань да камыш!

      Жены домов благородных идут ли куда –

      Как их прически пышны и красивы, глядишь!

      Я их теперь не увижу… Ты, сердце мое,

      Радости больше не знаешь и только болишь.

III

      Были служивые люди в столице тогда:

      Из самоцветов носили закладки в ушах…

      Жены домов благородных идут ли куда,

      Инь, говорят, или Цзи[222] эта – так хороша!

      Их я теперь не увижу, и сердце мое

      Связано горькою скорбью, тоскует душа…

IV

      Были служивые люди в столице тогда:

      Ходит, и виснут концы на его пояске.

      Жены домов благородных идут ли куда –

      Локон лежит скорпионом на каждом виске!

      Их я теперь не увижу, и сердце мое

      Ноет. За ними бы вслед устремился в тоске!

V

      Это не то, чтоб концы опускали они, –

      Ткани избыток имели у них пояса!

      Это не то, чтоб себя завивали они, –

      Сами собой у красавиц вились волоса!

      Их я теперь не увижу, и сердце мое

      Ноет. Тебя повидать бы, былая краса!

      В ожидании мужа

      (II, VIII, 2)

      Целое утро рвала я, рвала тростники,

      Но не наполнила ими и обе руки.

      Волосы все растрепались и вкось развились;

      Я возвращаюсь, омою их – будут мягки.

      Целое утро рвала я индиго одна –

      Даже подола собрать не сумела сполна.

      Он мне сказал, что в разлуке мы будем пять дней,

      Вот и шестой! Я не вижу его и грустна.

      Если, супруг, на охоту захочется вам,

      Все приготовив, в чехол уложу я ваш лук;

      Если с удою пойдете вы рыбу ловить,

      Нить для уды заплету я вам, милый супруг!

      Рыбы какой наловил мой супруг на уду?

      Он наловил и лещей, говорят, и линей;

      Он наловил и лещей, говорят, и линей,

      Я поскорей поглядеть его рыбу иду!

      Ода о постройке города в Се[223]

      (II, VIII, 3)

      Пышные, пышные проса поднялись ростки –

      Вспоены долгим они моросящим дождем.

      Шаоский князь ободряет всех нас на пути,

      К югу, далеко, далеко походом идем.

      Тяжести носит и возит телеги солдат,

      Нам выводить и

Скачать книгу


<p>222</p>

Инь и Цзи – названия наиболее известных родов эпохи Чжоу.

<p>223</p>

Экспедиция под командованием шаоского князя Му-гуна для постройки новой столицы княжества Шэнь была отправлена в годы правления чжоуского царя Сюань-вана (827–781 гг. до н. э.). Се – местность в пределах территории нынешней провинции Хэнань.