Скачать книгу

шляпе, за ленту которой были заткнуты перья сойки. У него была остроконечная театральная бородка и ухоженные усы. Гравий не хрустел у него под ногами. Он на миг склонился над рукой Олив.

      – Это и вправду наш старинный друг, мы встречались в Мюнхене. Майор Кейн, позвольте представить вам – герр Ансельм Штерн, человек искусства, весьма необычного. Герр Штерн, это мистер Уэллвуд, мой деверь, и Катарина Уэллвуд…

* * *

      Детей она не представила.

      Кейти получила приказ – помочь герру Штерну с коробками. Гедда потрогала коробки и спросила, что в них.

      – Увидишь во благовремении, – сказал Август Штейнинг. – Мы надеемся, что твоя мама разрешит нам это показать.

      Герр Штерн, наблюдая за разгрузкой коробок, вдруг обрел голос и, запинаясь, сказал по-английски:

      – Я привез подарок для маленьких девочек.

      Он неуверенно переводил взгляд с Дороти на разнаряженную Гризельду, на хорошенькую Филлис, на маленькую черную ведьму с жуком-брошкой.

      – Коробка с красной лентой, – сказал герр Штерн, обращаясь к Кейти. – Пожалуйста.

      – Что это может быть? – спросила Филлис.

      – Откройте, пожалуйста, – сказал Ансельм Штерн.

      Коробка была размером с обувную и завернута в бумагу, похожую на пергамент. Виолетта разрезала бечевку, Филлис развернула бумагу. Гедда выскочила вперед и сняла крышку с оказавшейся внутри коробки – очень похожей на обувную, а может, и вправду обувной. Гедда заглянула в коробку.

      – Там башмак, – сказала она.

      Виолетта вытащила то, что лежало в коробке.

      Это был очень большой башмак из прошитой кожи, темной, красновато-коричневой, с большим языком и большой стальной пряжкой с острой булавкой в середине.

      Дороти сперва показалось, что в башмаке мыши. Она отступила на шаг.

      – Это дети, – неуверенно сказала Филлис.

      Башмак был битком набит тряпичными куколками, круглоголовыми, с немигающими глазами-бусинками.

      Куклы были одетые – кто в кожаных шортах, кто в фартуках, оборачивающих все тело. Филлис неловко засмеялась. Куклы смотрели не мигая. Гедда сказала:

      – Это старушка, которая жила в башмаке. Только старушки нету, дети сами по себе.

      Она схватила башмак и прижала его к сердцу. Другие девочки вздохнули с облегчением.

      – Какая оригинальная игрушка, – произнесла Виолетта.

      – Тебе нравится? – спросил герр Штерн у Гедды.

      – Она немножко страшная. Я люблю все страшное.

      Август Штейнинг объяснил, что Ансельм Штерн – кукольник. Он творит чудеса с перчаточными куклами и марионетками. Они надеются преподнести подарок королеве фей, сказал он, кланяясь в сторону Олив. Представить для гостей сказку о Золушке. Куклы для постановки были надежно запрятаны в тех самых черных лакированных ящичках, уже виденных присутствующими. И он надеется, что если пьеса понравится зрителям, то назавтра они посетят «Орешек», чтобы увидеть более искусную постановку.

      – Я

Скачать книгу