Скачать книгу

Фаулер покачал головой:

      – Мы оба отлично понимаем, что это маловероятно. В наш уединенный край редко приезжают гости с достатком мистера Харпера.

      – И все же заглядывают, – настойчиво возразила Джульетта.

      – Не исключено, что когда-нибудь такой человек действительно появится, – скептически согласился Фаулер. – Вы имеете возможность ждать неопределенное время? Как долго?

      Джульетта слегка покраснела. Впрочем, стоило ли смущаться? В тесном мирке графства все знали о стесненных финансовых обстоятельствах вдовы Уэнтуорт. О закладных прослышал даже мистер Харпер.

      И все же она не могла позволить себе согласиться на продажу без борьбы. Жить с чистой совестью позволит только сознание, что о более выгодной сделке невозможно даже мечтать, особенно когда сражаться приходится с таким грозным соперником, как этот дерзкий колонист.

      Джульетта гордо подняла голову и вернулась к оппоненту.

      – Поместье представляет собой законное наследство моего старшего сына. В семье покойного мужа оно передавалось из поколения в поколение, а потому, к сожалению, продаже не подлежит. Даже за приличную сумму.

      – Это несерьезно, миссис Уэнтуорт. Если за свою жизнь я и пришел к каким-то выводам, то первый из них заключается в том, что все на свете имеет конкретную цену. Пожалуйста, назовите ту, которая вас устроит.

      Прямолинейная настойчивость показалась бы крайне раздражающей, если бы не очаровательная улыбка на красивом мужественном лице. Почему-то сразу вспомнилось уже ставшее привычным печальное женское одиночество, но Джульетта не уступила предательской грусти.

      Конечно, можно было бы спокойно заявить, что существуют на свете вещи, которые просто невозможно купить. Увы, обстоятельства, в которых она находилась, исключали многозначительные сентенции.

      – Боюсь, моя цена повергнет вас в шок, – произнесла Джульетта после долгого молчания.

      – И все же попробуйте.

      В сознании стремительно пронеслись цифры столь огромные, что закружилась голова. Перспектива избавиться от долгов выглядела невероятно заманчивой, но какова истинная цена свободы? Нельзя легко, без мучительных размышлений и долгих сомнений, принести в жертву наследство Эдварда.

      «Вы могли бы на мне жениться и получить дом в качестве приданого. Чрезвычайно пикантный способ разрешения всех проблем, не так ли?»

      Забавная мысль ни с того ни с сего взбрела в голову, и Джульетта едва заметно улыбнулась: идея выйти замуж за импозантного чужестранца показалась верхом абсурда. То есть она, разумеется, думала о втором браке… не могла не думать. Однако подходящих женихов вокруг не наблюдалось, так что размышления следовало считать абстрактными.

      В комнате повисла тишина. Напряженная тишина. Джульетта остро ощущала на себе пристальные взгляды троих джентльменов. На лице мистера Харпера появилось смущенное выражение, секретарь смотрел с откровенным ужасом, а мистер Фаулер выглядел обескураженным

Скачать книгу