Скачать книгу

Мария говорит по-латыни, по-французски и по-испански и понимает по-итальянски. Она также может читать на греческом. Каковы ваши познания в языках? – был ее первый вопрос.

      – Я умею читать по-английски, – смущенно пробормотала я.

      – Громче! – прикрикнула она.

      На мгновение мне показалось, что губы ее скривились в улыбке, но, скорее всего, я ошиблась. Леди Солсбери не производила впечатления женщины, склонной к веселью.

      – Монахини обители Минчин-Бэрроу научили меня читать. И я могу написать свое имя.

      – Ну, пока вы будете находиться на службе у принцессы, научитесь писать как следует. Ее высочество поет и играет на нескольких музыкальных инструментах, в том числе на клавикордах, клавесине и лютне. Вы вместе с ней будете посещать уроки музыки и уроки танцев. Мы ждем, что вы преуспеете.

      – Да, миледи.

      Я чуть было не сказала леди Солсбери, что умею играть на лютне, но вовремя прикусила язык. Интуиция подсказала мне, что мои скромные умения вряд ли удовлетворят ее высоким требованиям.

      С чувством исполненного долга леди Солсбери повернулась к пажу, который скрывался в темном углу комнаты.

      – Позови мисс Рид, – приказала она.

      Почти тотчас, словно ожидая вызова, в покой вошла молодая девушка. Как и у принцессы, ее волосы были распущены, значит, она была не замужем. Мне пришлось во время путешествия из Гластонбери стянуть свои локоны в тугую косу и убрать под чепец. Теперь, спустя три дня, проведенных под жарким солнцем, я мечтала вымыть голову и смыть с лица дорожную пыль.

      – Мисс Рид – фрейлина, как и вы, – представила мне вошедшую леди Солсбери. – Она покажет вам дорогу в спальню фрейлин, ответит на ваши вопросы и поможет устроиться.

      Я вновь присела в реверансе и поблагодарила ее.

      Леди Солсбери фыркнула и брезгливо сморщила нос:

      – От вас несет конюшней, мисс Лодж. Я распоряжусь, чтобы в спальню принесли большую лохань для омовений. Потрудитесь как следует вымыться, прежде чем вновь предстать пред светлые очи ее величества.

      Глава 6

      – Ну вот мы и пришли! – воскликнула мисс Рид. – Это наша спальня.

      Моя провожатая – юная розовощекая девушка, старше меня всего на год или два, – дружески мне улыбнулась. Одета она была так же, как и другие девицы и дамы из окружения принцессы Марии, в простое черное верхнее платье, из-под которого выглядывали юбка, корсаж и рукава насыщенного красно-коричневого цвета.

      Комната, в которую мы вошли, была просторной, длинной и заполненной солнечным светом. В ней стояли три широкие кровати и несколько ларей для одежды. Сундуки с моими вещами были аккуратно сложены в углу.

      – Мисс Рид…

      – Зови меня Анной[15], – прервала меня моя новая знакомая. – Я уверена, мы с тобой обязательно подружимся.

      Голос Анны звучал с таким неподдельным энтузиазмом, что я поспешила с ней согласиться. Анна тут же принялась рассказывать о себе:

      – Мой отец – сэр Уильям Рид. Он владеет

Скачать книгу


<p>15</p>

Более подробно об Анне Рид и других фрейлинах, появляющихся в этой главе, см. в списке персонажей – исторических лиц на с. 363.