ТОП просматриваемых книг сайта:
Эмили Элизабет Дикинсон (Избранное). Эмили Элизабет Дикинсон
Читать онлайн.Название Эмили Элизабет Дикинсон (Избранное)
Год выпуска 2024
isbn
Автор произведения Эмили Элизабет Дикинсон
Издательство Автор
А это перед гибелью экстаз.
Фонтаном хлещет горная порода,
Пружиниста растоптанная сталь,
Одна щека другой всегда краснее –
Которую нам в хлопотах не жаль!
Веселье – щит от боли и тоски,
Скрывающий оружие невольно,
Чтобы никто не видел их родство,
И не воскликнул: «Ранен, тебе больно!»
A wounded deer leaps highest
* * *
A wounded deer leaps highest,
I've heard the hunter tell;
'T is but the ecstasy of death,
And then the brake is still.
The smitten rock that gushes,
The trampled steel that springs;
A cheek is always redder
Just where the hectic stings!
Mirth is the mail of anguish,
In which it cautions arm,
Lest anybody spy the blood
And "You're hurt" exclaim!
ПОЧТИ
В пределах досягаемости будто –
Меня коснуться мог!
И, может быть, случайным был мой путь!
Шла легким шагом через городок,
Прогулка, чтоб уснуть!
Фиалки неожиданные в лоне
Склоняет низко летний сад,
Но поздно протянуть ладони,
Тот мир стал прошлым час назад.
Almost!
Within my reach!
I could have touched!
I might have chanced that way!
Soft sauntered through the village,
Sauntered as soft away!
So unsuspected violets
Within the fields lie low,
Too late for striving fingers
That passed, an hour ago.
«Измениться? Когда исказятся холмы…»
Измениться? Когда исказятся холмы.
Колебаться? Когда солнцем дальним
Озаримся в величии славы и мы,
Кому быть идеальным.
Пресыщение? Бледный нарцисс
Бредит свежей росистой тропою:
Ты росою, мой друг, обрываешься вниз,
Но я буду с тобою!
Alter? When the hills do
* * *
Alter? When the hills do.
Falter? When the sun
Question if his glory
Be the perfect one.
Surfeit? When the daffodil
Doth of the dew:
Even as herself, O friend!
I will of you!
АПОКАЛИПСИС
Я жена. Я ту роль отыграла
На ином восприятии зала…
Царь и женщина в жизни теперь:
Так верней и надежней, поверь.
Понимаю, как странно девица
Под затмением мягким томится!
Мир, пожалуй, на небе таков
Без тоски и житейских оков.
Утешенье, поддержка, уют -
Боль души не рождается тут…
Статус сравнивать стоит ли свой?
Я жена! На достигнутом стой!
Apocalypse
I'm wife; I've finished that,
That other state;
I'm Czar, I'm woman now:
It's safer so.
How odd the girl's life looks
Behind this soft eclipse!
I think that earth seems so
To those in heaven now.
This being comfort, then
That other kind was pain;
But why compare?
I'm wife! stop there!
АПОФЕОЗ
Медленно, Иден!
Губы к тебе непривычны,
Робкий, глотни из жасмина,
В обморок впав пчелиный,
Поздно цветка достигнет,
Гудит вокруг его лона,
Считает нектары – входит,
В бальзамах исчезнув словно!
Apotheosis
Come slowly, Eden!
Lips unused to thee,
Bashful, sip thy jasmines,
As the fainting