Скачать книгу

xmlns:fo="http://www.w3.org/1999/XSL/Format" xlink:href="#n_69" type="note">[69] – воспоминание детства. Во Фрейбурге, в пансионе, к нам каждое воскресенье приходила женщина – die blinde Mathilde. Она ходила в синем сатиновом платье – лет сорок пять – полузакрытые голубые глаза – желтое лицо. Каждая девочка, по очереди, должна была писать ей письма и наклеивать, на свои деньги, марки. Когда письма кончались, она в благодарность садилась за рояль и пела.

      Немецким девочкам: «Ich kenn ein Kätzlein wunderschön»[70]

      Нам с Асей: «Der rothe Sarafan»[71].

      Теперь вопрос: кому blinde Mathilde столько писала? Ответивший на вопрос напишет роман.

      Как я любила – с тоской любила! до безумия любила! – Шварцвальд. Золотистые долины, гулкие, грозно-уютные леса – не говорю уже о деревне, с надписями, на харчевенных щитах: «Zum Adler», «Zum Löwen»[72]. (Если бы у меня была харчевня, я бы ее назвала: «Zum Kukuck»[73]).

      Никогда не забуду голоса, каким хозяин маленького Gasthaus «Zum Engel»[74] в маленьком Шварцвальде, указывая на единственный в зале портрет императора Наполеона, восклицал:

      – Das war ein Kerl![75]

      И после явствующей полное удовлетворение паузы:

      – Der hat's der Welt auf die Wand gemahlt, was wollen heisst![76]

      После Эккермана могу читать только «Mémorial de Sainté-Hélénе» Ласказа – и если я кому-нибудь завидовала в жизни – то только Эккерману и Ласказу.

      Странно. Здесь апогей счастья, там апогей несчастья, и от обеих книг одинаковая грусть – точно Гёте был тоже сослан в Веймар!

      О, Наполеон уже для Гёте (1829 г.) был легендой!

      О, Наполеон уже для Наполеона (1815 г.) был легендой!

      Гёте, умиляющийся над вывернутым наизнанку зеленым мундиром Наполеона.

      В Гёте мне мешает «Farbenlehre»[77], в Наполеоне – все его походы.

      (Ревность)

      Иду недавно по Кузнецкому и вдруг, на вывеске: «Farbenlehre». Я обмерла.

      Подхожу ближе: «Fabergé»[78].

      Во мне много душ. Но главная моя душа – германская. Во мне много рек, но главная моя река – Рейн. Вид готических букв сразу ставит меня на башню: на самый высший зубец! (Не буквы, а зубцы. Zacken[79] – какое великолепие!) В германском гимне я растворяюсь.

      Lieb Vaterland, magst ruhig sein[80].

      Вы только прислушайтесь к этому magst, – точно лев – львенку! Ведь это сам Рейн говорит: Vater Rhein![81] Как же тут не быть спокойным?!

      Когда меня спрашивают: кто ваш любимый поэт, я захлебываюсь, потом сразу выбрасываю десяток германских имен. Мне, чтобы ответить сразу, надо десять ртов, чтобы хором, единовременно. Местничество

Скачать книгу


<p>70</p>

«Я знаю одну прелестную кошечку» (нем.).

<p>71</p>

«Красный сарафан» (нем.).

<p>72</p>

«У орла», «У льва» (нем.)

<p>73</p>

«У черта» (нем.).

<p>74</p>

Гостиница «У ангела» (нем.).

<p>75</p>

Вот это был парень! (нем.).

<p>76</p>

Он всему миру показал, что значит хотеть! (нем.).

<p>77</p>

«Наука о цвете» (нем.).

<p>78</p>

«Фаберже» (фр.).

<p>79</p>

Зубцы (нем.).

<p>80</p>

«Люби отечество и можешь быть спокойным» (нем.).

<p>81</p>

Рейн – батюшка! (нем.).