Скачать книгу

вы сказали, граф? – переспросила маркиза.

      – Музыка и в самом деле великолепна, нам надо станцевать это восхитительное фанданго[2].

      – Как раз это и я хотела предложить вам.

      – К вашим услугам, маркиза.

      Танцы продолжились.

      Дамы и кавалеры стремительно кружились в роскошных залах дворца Монтелимар, наэлектризованные дюжиной музыкантов, скрытых за неким подобием небольшого садика, который образовали два ряда пышных бананов. Огромные листья растения достигали золоченого потолка.

      Граф встал рядом с маркизой, и они легко смешались с круговоротом танцующих.

      Некоторые из танцоров даже остановились, чтобы полюбоваться на очаровательного молодого человека и его не менее очаровательную партнершу, пораженные их легкостью и грацией.

      Никогда прежде они не видели столь хорошо танцующего моряка.

      Фанданго закончилось, и граф только что проводил маркизу к ее месту, когда позади себя услышал голос:

      – Сеньор, вы, кто так хорошо танцует! Может быть, вы столь же хорошо умеете играть?

      Молодой капитан «Новой Кастилии» живо обернулся и не очень-то удивился, увидев капитана алебардщиков Гранадского полка.

      Мгновение граф его рассматривал, а потом ответил с некоторой долей иронии:

      – Кабальеро должен уметь танцевать, играть и наносить удары шпагой, когда представится случай.

      – Пока что я предлагаю вам только сыграть, – сказал капитан алебардщиков.

      – Если вам это доставит удовольствие, я к вашим услугам, граф де Сантъяго.

      – Как? Вы знаете меня? – изумился капитан.

      – Так… случайно.

      Немного побледневшая маркиза ди Монтелимар поднялась с места.

      – Граф ди Сантъяго, чего вы хотите от графа де Миранда? – спросила она.

      – Ничего иного, сеньора, кроме как предложить ему сыграть партию в карты, – ответил капитан. – Моряки предпочитают игры танцам, не правда ли, граф?

      – Иногда, – сухо ответил молодой человек.

      – И потом, вы уже станцевали с королевой праздника.

      – Но если маркиза захочет сделать еще один тур, я немедленно откажусь от партии, которую вы мне предлагаете, что бы потом ни случилось.

      – Вечер еще не подошел к концу, и у вас будет время подвигать ногами, сколько хотите, – с тонкой иронией заметил капитан алебардщиков.

      – Граф, не играйте, – сказала маркиза.

      – О, это будет только одна партия! – ответил молодой моряк. – Есть такие развлечения, которые нравятся мореходам. Пойдемте, сеньор де Сантъяго.

      Он галантно поцеловал руку маркизы де Монтелимар и последовал за угрюмым капитаном алебардщиков, сделав предварительно прекрасной вдове скрытный знак, словно говоря: «Не беспокойтесь обо мне».

      Они пересекли просторный, залитый светом зал, где морские и сухопутные офицеры весело танцевали с самыми очаровательными сеньорами и сеньоритами Сан-Доминго, и вошли в маленькую гостиную, где дюжина офицеров, по большей части старых, играли и курили большие гаванские сигары, нисколько не интересуясь

Скачать книгу


<p>2</p>

Фанданго – испанский парный народный танец, исполнялся под сопровождение гитары, кастаньет и сольного пения.