Скачать книгу

прежде, и в уголках ее глаз появились очаровательные лучики. Риз никак не мог понять, почему Хелен променяла чистейшей воды бриллиант на лунный камень, но одно ему было ясно: эту женщину нужно оберегать от ее собственной наивности, – поэтому заметил:

      – Если владеешь преимуществом, то не следует так легко его отдавать.

      Она взглянула на жениха с недоумением, и он объяснил:

      – Ты только что обменяла дорогое кольцо на другое, дешевое. Это плохая сделка. Тебе следует потребовать компенсацию за разницу в стоимости в виде подарка: ожерелья или диадемы.

      – Мне не нужно ни то ни другое, – заявила Хелен.

      – Но так ты всегда будешь нести убытки.

      – Брак не бухгалтерские счета.

      – О балансе нужно думать всегда, – возразил Риз.

      По выражению лица Хелен было видно, что она думает иначе, но спорить не стала. Заметив баночку с мятными пастилками, она подошла к столу, подняла крышку и вдохнула прохладный бодрящий аромат.

      – Так вот откуда этот запах! А я все думала, почему твое дыхание отдает мятой.

      – Я полюбил мятные пастилки еще в детстве, – признался Риз, – когда возил продукты в кондитерскую на углу. Кондитер обычно отдавал мне бракованные, помятые. – Помолчав, он вдруг спросил с оттенком неуверенности в голосе: – Тебе не нравится этот запах?

      Губы Хелен изогнулись в улыбке:

      – Вовсе нет, наоборот: запах очень приятный. Можно мне одну пастилку?

      – Конечно.

      Хелен смущенно взяла маленькую белую полоску и положила в рот. Лакомство мгновенно растворилось, и от вспышки яркого мятного вкуса у Хелен перехватило дыхание.

      – Ух… – Она закашлялась и засмеялась, вытирая слезы. – Сшибает наповал.

      – Хочешь воды? – с улыбкой спросил Риз. – Нет? Ну хорошо, тогда дай мне руку.

      Взяв ее левую руку, он хотел надеть ей на палец кольцо с лунным камнем, но вдруг заколебался.

      – Не помню, какие слова я тебе говорил, когда делал предложение в первый раз.

      Тогда Риз так волновался, поскольку не был уверен, что ему не откажут, что плохо все помнил.

      Улыбка тронула губы Хелен.

      – Ты изложил преимущества брачного союза для обеих сторон и объяснил, как можно совместить в будущем наши цели.

      Риз поморщился от досады.

      – Я не романтик, и все об этом знают.

      – Ну а если бы был романтиком, то как выглядело бы твое предложение?

      Риз на мгновение задумался.

      – Я бы начал с того, что познакомил бы тебя с валлийским словом «хирает». В английском языке ему нет соответствия.

      – Хирает, – повторила Хелен, пытаясь произнести это слово с характерным звуком «р», как это делал Риз.

      – У тебя неплохо получается, – похвалил он. – Хирает – это тоска по чему-то утерянному или никогда не существовавшему. Ты чувствуешь ее по отношению к человеку, месту или какому-то периоду своей жизни… Это печаль души. Хирает охватывает валлийца, даже когда

Скачать книгу