Скачать книгу

здесь, в Бате, выходит из ее дома – было настолько неправдоподобным, что она не поверила своим глазам. Так и застыла согнувшись, недоуменно взирая на графа.

      Сомерсет вышел за ворота и почти сразу увидел Элизу и Маргарет.

      – Леди Сомерсет, – сказал он, замедляя шаг (предположительно, от изумления при виде скорчившейся на мостовой Элизы). – Почему вы?..

      Это наконец подстегнуло ее к действиям.

      Она резко выпрямилась:

      – Милорд! Мы не ожидали…

      От слишком поспешного движения кровь прихлынула к голове, и Элиза пошатнулась. Маргарет торопливо схватила ее под левый локоть, чтобы поддержать, а Пардл бросилась вперед, вытянув руки.

      – Леди Сомерсет! – воскликнул граф, зашагав быстрее. – Вам дурно?

      Ледяное безразличие, явленное им при первой встрече, исчезло. Он хмурился, окидывая Элизу взглядом… неужели почти встревоженным?

      – Я… у меня все хорошо, – сказала Элиза, умирая от смущения: какая же она неловкая! – Просто на ботинке…

      – Нам следует отвести ее в дом, – обратился Сомерсет к Маргарет поверх головы Элизы, словно речь шла о столетней старушке.

      – Хорошо, – согласилась Маргарет, обменявшись с подругой озадаченными взглядами.

      – Вы можете идти, миледи? – спросил Сомерсет.

      – Конечно! – откликнулась Элиза.

      Неужели леди не позволено слегка оступиться, без того чтобы ее сочли ни на что не способной?

      – Нет нужды…

      Она уже собиралась объявить, что вполне в состоянии идти сама, но в этот момент Сомерсет, словно стремясь предотвратить падение, обвил рукой ее талию – и внезапно Элиза обнаружила, что, в сущности, помощь не вызывает у нее возражений.

      – Миледи! – встревоженно воскликнул Перкинс, увидев, что хозяйку едва ли не вносят в дом на руках.

      – Возможно, миледи понадобится что-то подкрепляющее, – спокойно сказал Сомерсет. – Пусть немедленно принесут в гостиную.

      Пардл послушно направилась в сторону кухни. Элизу одолевали противоречивые чувства: недоумение по поводу внезапного поворота событий, раздражение на Сомерсета, который командует ее слугами, и неохотное восхищение его распорядительностью. Она понятия не имела, почему он решил, будто она близка к обмороку, но не могла оспорить тот факт, что действовал он решительно.

      Сомерсет не снял руку с ее талии до того момента, когда, поднявшись по лестнице и войдя в гостиную (Перкинс придержал дверь), усадил Элизу на диван.

      – Я… я благодарю вас за помощь, милорд, – сказала Элиза, едва дыша.

      Она сочла за лучшее отмахнуться от происшествия и сделать вид, что ничего особенного не случилось.

      – Надеюсь, ваша семья…

      – Вам не следует разговаривать, пока не выпьете что-нибудь для бодрости, – решительно оборвал ее любезности Сомерсет.

      Вошла Пардл с подносом.

      Элиза взяла стакан и с улыбкой отпустила горничную.

      – Я прекрасно себя чувствую, – снова попыталась объяснить она Сомерсету. – Просто развязался шнурок.

      – Милочка,

Скачать книгу