Скачать книгу

в выражении его лица заставило меня замереть, не донеся чашку до рта.

      – Помните, сэр, я упоминал, что сэр Генри интересуется лошадьми и у нас был с ним разговор на эту тему?

      – Помню, конечно. Кстати, как ваши рекомендации, оправдали себя?

      – Три лошади пришли победителями, а четвертой не хватило совсем чуть-чуть до призового места.

      – Сэр Генри на них поставил?

      – Все, что смог собрать, будучи несколько стеснен в средствах.

      – Радуется небось как ребенок.

      – Полчаса назад он зашел сюда поделиться новостями…

      – Черт, чуть не столкнулись!

      – Настроение сэра Генри значительно улучшилось. Он великодушно приписывает мне свою удачу.

      – Ну еще бы. А почему тогда лицо такое вытянутое, Дживс?

      – Сэр Генри вообразил, что я могу обеспечить столь же блестящие результаты во все оставшиеся дни скачек.

      – А вы можете?

      – Крайне маловероятно, сэр.

      – Так скажите ему!

      – Сказал, но он не слушает. Говорит, даже если больше ни разу не выиграет, все равно, как он выразился, «останется с прибытком», и более того – он счастлив знакомству с таким же заядлым любителем спорта королей.

      – Что-что?

      – Сэр Генри пригласил меня погостить в Мелбери-холле.

      Я чуть не выронил чашку.

      – Вы, конечно, отказались!

      Еще не договорив, я понял, что уже произносил недавно подобные слова… И получил такой же ответ.

      – Весьма сожалею, сэр, но при данных обстоятельствах я счел за лучшее согласиться.

      Я запыхтел, как паровоз, поднимающийся в гору.

      – Дживс, это надо как следует обдумать…

      – Безусловно, сэр.

      Я вскочил и заметался по комнате, стукнувшись при этом головой о потолочную балку.

      – А отвертеться никак нельзя было?

      – Сэр Генри не принял бы отказа. Он назвал этот коттедж «убогой хибаркой» и прибавил, что будет рад предлогу выставить мистера Бичинга из угловой комнаты – считается, что из нее самый лучший вид во всем доме…

      – А мне-то что делать? Как играть роль Купидона, если некому мне рубашку погладить?

      – Кстати, о рубашках, сэр. Я тщательно продумал, какая одежда может понадобиться лорду Этрингему на выходные. Подобающий гардероб…

      – Черт побери, Дживс, бывают минуты, когда подобающий гардероб не имеет никакого значения!

      – Мне пока не доводилось наблюдать подобных случаев, сэр.

      Я снова рухнул в кресло и вытер струйку крови, стекавшую по виску.

      – Дживс, я в полной растерянности. Есть какие-нибудь идеи?

      – Если бы вы сообщили мне ваш план примирения мистера Бичинга с мисс Хаквуд, возможно, удалось бы обратить во благо мое пребывание в Мелбери-холле.

      Что-то в этих словах Дживса меня насторожило. Случалось ли вам видеть на больших приемах человека, снующего средь шумной толпы гостей и демонстрирующего карточные фокусы? Смотришь на него и не знаешь, то ли это такой же гость, как и

Скачать книгу