Скачать книгу

и всё, синьорина Лина, ваша прическа практически готова, – сказала служанка средних лет, подкалывая булавкой конец жемчужной нити, переплетавшей ее волосы, уложенные красивым венком вокруг головы.

      – Спасибо, Паола, получилось очень мило. Передай мою искреннюю благодарность синьоре Бенедетте за ее неустанную заботу обо мне. Право, я вполне могла обойтись сегодня и без такой прически.

      – Ну что вы, синьорина! Как можно идти на суаре без прически?! Да тамошние дамы вас на смех поднимут! Им же только повод дай. Уж я-то их хорошо знаю. Ох и злые у них языки! Они и так на ваш счет всякие сплетни распускают, а уж коль вы им сами предлог дадите, вдоволь позлословят. Окатят грязью с головы до ног.

      Арабелла лишь улыбнулась служанке.

      – Паола, но ведь и я не из соломы. Могу за себя постоять.

      Девушка встала и расправила платье из голубого дамаста[237] с нежным рисунком, вытканным белой шелковой нитью.

      – Не могла бы ты затянуть корсет потуже? – обратилась она к служанке. – Что-то он стал на мне болтаться.

      – Так еще бы! Едите, как птичка. Исхудали совсем. Помнится, даже в те дни, когда вы в этот дом попали да месяц хворали, и то пышнее телом были.

      Арабелла вновь улыбнулась.

      – Это, Паола, тебе так показалось. Уверена, я всегда такой была.

      – Нет-нет, я верно говорю. Поправиться вам надо, хотя бы немного, а то совсем как былинка.

      В эту минуту в комнату вошла служанка Арабеллы Орнелла:

      – Синьорина Лина, виконт Моразини пожаловал.

      – Хорошо, Орнелла, скажи ему, что я сейчас спущусь.

      Девушка вышла, а камеристка синьоры Бенедетты, которую хозяйка отправила в помощь Орнелле, принялась утягивать на Белле корсет.

* * *

      Когда Арабелла спустилась к виконту, тот только и смог вымолвить:

      – Лина, дорогая, вы так прелестны, что у меня просто не хватает слов. Скажу лишь одно: если бы я был Парисом, не Афродита праздновала бы победу[238].

      Арабелла смутилась от такого изысканного комплимента:

      – Ваша милость, вы слишком добры ко мне.

      – Нисколько, милейшая Анджелина. Мне не хватит моего красноречия, чтобы передать, насколько вы прекрасны. Я счастлив и горд отныне открыто называть вас своей невестой. У меня сердце замирает от предвкушения того дня, когда падре Антонио наконец-то обручит нас.

      Улыбка с лица девушки при этих словах исчезла так же быстро, как и дневное светило, сокрытое набежавшей тучкой.

      – Синьор Витторе, как раз об этом я и хотела бы с вами переговорить. Долго думала и наконец решила сказать вам следующее. С моей стороны было верхом безрассудства принять ваше предложение.

      Виконт хотел что-то возразить, но Арабелла ему не позволила.

      – Подождите, не перебивайте меня, я и сама собьюсь.

      Какое-то время она молчала, будто собиралась с мыслями. Нервным движением пальцев поправила лежащую в шейной ямке каплевидную жемчужину, свисающую с эсклаважа Скачать книгу


<p>237</p>

Дама́ст (от араб. Дамаск) – ткань (обычно шелковая), с рисунком (чаще цветочным), образованным блестящим атласным переплетением нитей на матовом фоне.

<p>238</p>

Имеется в виду суд Пари́са в споре богинь Ге́ры, Афи́ны и Афроди́ты за звание красивейшей, в котором виновник развязывания Троя́нской войны присудил победу последней.