Скачать книгу

я не можу. У мене сила роботи. Та й щось не хочеться.

      – Гаразд, тоді ми вдвох виберемося, містере Ґрей.

      – Я буду страшенно радий!

      Художник прикусив губу і з чашкою в руці ступив до портрета.

      – Я лишуся із справжнім Доріаном, – сумно мовив він.

      – То це він – справжній Доріан? – скрикнув прообраз портрета, підходячи до художника. – Невже я й справді такий, як він?

      – Авжеж, ви точнісінько такий самий.

      – Це ж чудово, Безіле!

      – Принаймні ви такий самий на вигляд. Але він ніколи не зміниться, – зітхнув Голворд, – а це вже не абищо.

      – І як тільки людям кортить отієї постійності! – вигукнув лорд Генрі. – Таж навіть у коханні це справа чисто фізіологічна. Наша воля тут безсила. Молоді хочуть бути вірні, та не бувають; старі хочуть бути невірні, та вже не можуть. Ото й тільки.

      – Не ходіть сьогодні до театру, Доріане, – мовив Голворд. – Залишіться у мене, пообідаємо разом.

      – Не можу, Безіле.

      – Чому?

      – Я ж пообіцяв лорду Генрі Воттонові піти з ним.

      – Не бійтеся, Доріане, ви не розподобаєтесь йому, коли не дотримаєте обіцянки. Він же сам вічно свої порушує! Прошу вас, не ходіть.

      Доріан Ґрей засміявся і похитав головою.

      – Я благаю вас.

      Юнак завагався і зирнув на лорда Генрі, що з усміхом приглядався до них, сидячи за столиком.

      – Ні, я мушу йти, Безіле, – відповів Доріан.

      – Ну що ж, гаразд, – сказав Голворд. Він підійшов до столика і поставив чашку на тацю. – Уже пізнувато, а вам ще перевдягатись, тож краще не гаяти часу. До побачення, Гаррі. До побачення, Доріане. Заходьте до мене чимскорше. Ну хоча б завтра?

      – Неодмінно.

      – Ви не забудете?

      – Ні, звичайно, ні, – запевнив Доріан.

      – І… Гаррі!

      – Що, Безіле?

      – Пригадай, про що я просив тебе в садку сьогодні вранці.

      – А я вже й забув.

      – Я покладаюся на тебе, Гаррі.

      – Хоча б я сам міг покладатись на себе! – засміявся лорд Генрі. – Ходімо, містере Ґрей, мій кабріолет чекає надворі. Я відвезу вас додому. До побачення, Безіле. У нас сьогодні був неймовірно цікавий день!

      Коли двері зачинились за гістьми, художник важко сів на диван. На його обличчі з’явився вираз болю.

      Розділ III

      Наступного дня о пів на першу лорд Генрі Воттон простував із Керзон-стріт до будинку Олбені,[19] маючи на думці відвідати свого дядька, лорда Фермора. Цього добродушного, хоч і грубуватого трохи старого парубка ширший загал називав себелюбним, не мавши з нього жодної вигоди, а своє, світське, товариство вважало щедрим, бо він радо пригощав тих, що приносили йому розраду. Батько лорда Фермора був британським послом у Мадриді за часів молодості королеви Ізабелли, коли про Пріма[20] ще й чутки не було. Під одну химерну хвилю він покинув дипломатичну службу, образившись, коли йому не запропонували посольства в Парижі – посади, що на неї він буцімто мав повне право з огляду на

Скачать книгу


<p>19</p>

Олбені – будинок на вулиці Пікаділлі (у Вест-Енді, західний аристократичній частині Лондона); з 1803 р. помешкання в ньому здавалося в найми неодруженим особам чоловічої статі.

<p>20</p>

Ізабелла – йдеться про Ізабеллу II (1830–1904) – іспанську королеву, яка була коронована в тринадцятирічному віці. Тут мається на думці революція в Іспанії 1834 – 43 років, у якій брав участь Прім Хуан (1814 – 70), прем’єр-міністр Іспанії в 1869 – 70 рр.