Скачать книгу

перський поет, що оспівував закоханість у життя.

      31

      «Атенеум» – лондонський клуб, назва якого походить від однойменного храму в Афінах на честь богині мудрості й знань Афіни (по-грецькому вимовлялось «Атена»). У цьому храмі збирались письменники й виголошували свої твори.

      32

      Гайд-парк – найбільший лондонський парк, розташований у центрі міста.

      33

      Мейфер – один з аристократичних кварталів Лондона.

      34

      Клодіон (Клод Мішель, 1738–1814) – французький скульптор, що зажив слави невеликими теракотовими (тобто виготовленими з випаленої глини) статуетками.

      35

      «Les Cent Nouvelles» («Сто новел») – можливо, тут згадується виданий у Франції переклад «Декамерона» Джованні Боккаччо – цим твором захоплювалась письменниця-гуманістка, королева Наваррська Маргарита Валуа (1492–1549), яка й собі створила щось аналогічне французькою мовою – збірник, названий у другому виданні 1558 р. «Heptameron des Nouvelles» («Семиденник новел»).

      36

      Кловіс Ев (пом. 1634) – французький художник, майстер книжкової оправи.

      37

      «Манон Леско» – роман французького письменника абата А.-Ф. Прево (1697–1763).

      38

      Луї XIV (1638–1715) – французький король. Для стилю його часів характерні надмірності в пишнотах та оздобах.

      39

      «Лоенґрін» – опера німецького композитора Ріхарда Вагнера (1813 – 83).

      40

      Рум’яна і дотепність (фр.).

      41

      Велика пристрасть (фр.).

      42

      Купідон – у римській міфології бог кохання, син Венери; зображувано його у вигляді крилатої дитини з луком.

      43

      Діди завжди помиляються (фр.).

      44

      Розалінда – персонаж із комедії В. Шекспіра (1564–1616) «Як вам це сподобається», дія якої відбувається переважно в Арденнському лісі (на північному сході Франції) – саме тут знаходить притулок Розалінда, перевдягнена в юнака.

      45

      Імогена – персонаж із п’єси В. Шекспіра «Цимбелін».

      46

      Мовиться про смерть Джульєтти, головної героїні трагедії В. Шекспіра «Ромео і Джульєтта».

      47

      Йдеться про Офелію (Шекспірова трагедія «Гамлет»).

      48

      Дездемона з Шекспірової трагедії «Отелло».

      49

      Верона – місто в Італії, в якому відбувається дія трагедії «Ромео і Джульєтта».

      50

      Леді Капулетті – мати Джульєтти з трагедії «Ромео і Джульєтта».

      51

      Джордано Бруно (1548–1600) – італійський мислитель.

      52

      Ахілл – у грецькій міфології син фессалійського царя Пелея і морської богині Фетіди, мужній і вродливий юнак.

iVBORw0KGgoAAAANSUhEUgAAAUwAAAGRCAMAAAA5EHqcAAADAFBMVEX///8zMzMAAABmZmaZmZnMzMwzAAAzADNmMzOZZmZmM2bMmZmZZpnMmcz/zMz/zP///8zMzJnMzP/M///M/8yZmWYAAAAA/8wAmf8AzAAAzDMAzGYAzJkAzMwAzP8A/wAA/zMA/2YAmZkAmcwA//8AmTMAmQAzAGYzAJkzAMwzAP8zMwAAAGYzM2YzM5kA/5kzM8wzZgAzZjMzZmYzZpkzZswzZv8zmQAzmTMzmWYzmZkzmcwzmf8zzAAzzDMzzGYzzJkzzMwzzP8z/wAz/zMz/2Yz/5kz/8wz//9mAAAzM/9mADNmAJlmAMxmAP9mMwAAZv8AZsxmM5lmM8xmM/9mZgBmZjMAZplmZpkAAJkAZmZmmQBmmTNmmWZmmZlmmcxmmf8AmWZmzDNmzGZmzJlmzMxmzP9m/wAAZjMAZgBm/5kAM/8AADOZAACZADOZAGaZAJmZAMyZAP+ZMwCZMzOZM2aZM5mZM8yZM/+ZZgCZZjMAM8wAM5mZZsyZZv+ZmQBmAGZmzAAAM2aZmcyZmf+ZzACZzDOZzGaZzJ

Скачать книгу