ТОП просматриваемых книг сайта:
Französisch für Anfänger. Einfach Französisch Lernen
Читать онлайн.Название Französisch für Anfänger
Год выпуска 0
isbn 9783754958674
Автор произведения Einfach Französisch Lernen
Жанр Учебная литература
Издательство Bookwire
Hörübung
Hören Sie sich die französischen Buchstaben und die Beispielwörter an. Versuchen Sie, sie nachzusprechen.
Buchstabe | Französische Buchstabierung | IPA-Symbol | Aussprache | Beispielwort |
a | [a] | [a] [ɑ] | Kurzes, offenes a wie in „Anwalt“. Manchmal langes a wie in „Hase | avocat [avɔ“ka] „Anwalt“ |
à | [a aksɑ̃ˈgʀav] | [a] | Der accent grave hat lediglich eine orthographische Bedeutung und beeinflusst die Aussprache nicht. | là [la] „da“ |
â | [a aksɑ̃siʀkɔ̃ˈflɛks] | [a] [ɑ] | Das a mit accent circonflexe wird korrekt als längeres a wie in Nase ausgesprochen, von vielen Sprechern aber oft genauso wie a ohne Akzent. | pâte [pɑt] „Teig“ |
ai, ay | [ɛ] [e] | Kurzes, offenes e bzw. ä wie in „Händler“, teils langes e wie in „Esel“. Die Kombination ay kommt fast nur in Familien- und Ortsnamen vor. | mais [mɛ] „aber“ | |
an, am | [ɑ̃] | Nasal ausgesprochenes a | antenne [ɑ̃nˌtɜn] „Antenne“ampoule [ɑ̃ˌpul] „Ampulle, Glühbirne“ | |
ain, aim | [ɛ̃] | Nasal ausgesprochenes e | nain [nɛ̃] „Zwerg“faim [fɛ̃] „Hunger“ | |
au, eau | [o] | Langes, rundes o wie in „Ofen“ | Automobile [otomɔˈbil] „Automobil“ | |
B | [be] | [b] | Ähnlich wie im Deutschen, nur unbehaucht. | bébé [be’be] „Baby“ |
c | [se] | [s] | Nach i, y und e wie ß in „reißen“, auch am Anfang eines Wortes | citoyen [sitwa’jɛ̃] „Staatsbürger“ |
[k] | Nach a, u, o wie k in „Kakao“ | cacaouète [kaka’wɛt] „Erdnuss“ | ||
cc | [ks] | Nach nachfolendem i, y, oder e wie „x“ in Hexe | accident [aksiˌdɑ̃] „Unfall“ | |
ç | [seˈdij] | [s] | Das c mit cédille wird immer immer als ß wie in „reißen“ ausgesprochen, auch nach a, o, u. | maçon [maˈsɔ̃] „Maurer |
ch | [ʃ] | Wie sch in Schlamm | chat [ʃɑ] „Katze“ | |
[k] | In Fremdwörtern, die aus dem Griechischen stammen, wie deutsches k in „Kakao“, nur unbehaucht | psychologue [psikɔˈlog] „Psychologe“ | ||
e | [ə] | [ɛ] | Zu Anfang des Wortes kurzes e wie „hell“ | elle [ɛl] „sie“ (3.pers.Sg.f.) |
[ə] | Flüchtiges e wie in Ende | leçon [ləˈsɔ̃] „Lektion“ | ||
è | [əaksɑ̃ˈgʁɑv] | [ɛ] | Das e mit accent grave ist immer kurzes e bzw. ä wie in „hell“ | mère [mɛʁ] „Mutter“ |
ê | [ə aksɑ̃siʁkɔ̃ˈflɛks] | [ɛ] | Wie e mit accent grave, oft etwas länger ausgesprochen. Der accent circonflexe hat vor allem eine orthographische Bedeutung. | extrême [ɛksˈtʁɛm] „extrem“ |
é | [əaksɑ̃teˈgy] | [e] | Das e mit accent aigu wird immer als langes, breites e wie in Elend ausgesprochen | électricité [elɛkt ʁisiˈte] „Elektrizität“ |
en | [ɑ̃] | Nasal ausgesprochenes a | dent [dɑ̃] „Zahn“ | |
eu | [ø] [œ] | Teils kurzes ö wie in „öffnen“, teils langes, gedehntes ö wie in „Österreich“. | chanteur [ʃɑ̃ˈtœʁ] „Sänger“chanteuse [ʃɑ̃ˈtøz] „Sängerin“ | |
f | [ɛf] | [f] | Wie im Deutschen | femme [fam] „Frau“ |
g | [ʒe] | [ʒ] | Nach i,y und e als stimmhaftes sch wie in Garage | gens [ʒɑ̃] „Leute“ |
[g] | Nach a, o und u wie im Deutschen gehen, nur unbehaucht. | gant [gɑ̃] „Handschuh“ | ||
gu | [g] | Immer wie deutsches g in gehen, nur unbehaucht. | guerre [gɛʁ] „Krieg“ | |
gn | [ɲ] | Wie eine Kombination aus n und j in Svenja | guignol [giˈɲɔl] „Kasperle“ | |
h | [aʃ] | - | Wird nicht ausgesprochen und kann bei manchen Wörtern anzeigen, dass keine liaison stattfindet (mehr dazu in Lektion 2) | hérisson [eʁiˈsɔ̃] „Igel“ |
i | [i] | [i] | Immer langes, spitzes i wie in Igel | image [iˈmaʒ] „Bild“ |
in | [ɛ̃] | Nasal ausgesprochenes e | Ingénieur [ɛ̃ʒeˌnjœʁ] „Ingenieur“ | |
ien | [jɛ̃] | Kurzes j wie in Jäger, gefolgt von einem nasal ausgesprochenen e | chien [ʃjɛ̃] „Hund“ | |
J | [ʒi] | [ʒ] | Immer stimmhaftes sch wie in Garage | Je [ʒə] „ich“ |
k | [ka] | [k] | Wie deutsches k in Kakao, nur unbehaucht. Kommt selten und vor allem in Fremdwörtern vor. | koala [kɔaˈla] „Koalabär“ |
l | [ɛl] | [l] | Wie im Deutschen | langue [lɑ̃g] „Sprache“ |
ll | [j] [l] | Nach i teils wie deutsches j, teils wie l. | fille [fij] „Mädchen“/ „Tochter“mille [mil] „tausend“ | |
m | [ɛm] | [m] | Wie im Deutschen | mère [mɛʁ] „Mutter“ |
n | [ɛn] | [n] | Wie im Deutschen | non [nɔ̃] „nein“ |
o | [o] | [ɔ] | Offenes, kurzes o wie in „offen“ | offre [ɔfʁə] „Angebot“ |
[o] | Manchmal langes, rundes o wie in „Ofen“ | chose [ʃoz] „Sache“ | ||
on | [ɔ̃] | Nasal ausgesprochenes o | oncle [ɔ̃kl] „Onkel“ | |
ô | [o aksɑ̃siʁkɔ̃ˈflɛks] | [o] [ɔ] | Das o mit accent circonflexe wird in den meisten Fällen wie ein langes, rundes o gesprochen, in manchen Ausnahmefällen kurz. | hôtel [oˈtɛl] „Hotel“rôtisserie [ʁɔtisˈ ʁi] “Grillrestaurant“ |
oi, oy | [wa] | Wie ein Diphthong aus u und a. Die Kombination oy kommt fast nur in Familien- und Ortsnamen vor. | poids [pwa] „Gewicht“ | |
œ, œu | [ədɑ̃ˈlo] | [œ] | Das e dans l’o ist eine Ligatur aus o und e, die wie ein offenes ö in „öffnen“ ausgesprochen wird, nur etwas länger. Teils wird stattdessen auch oe geschrieben, vor allem, wenn keine entsprechende Tastatur verfügbar ist. | sœur [sœʁ] „Schwester“ |
ou | [u] | Langes u wie in „Dusche“ | douche [duʃ] „Dusche“ | |
p | [pe] | [p] | Wie im Deutschen, nur unbehaucht. | père [pɛʀ] „Vater“ |
ph | [f] | Kommt nur in Fremdwörtern vor, die aus dem Griechischen stammen. Wie deutsches f. | téléphone [teleˈfɔn] „Telefon“ | |
qu | [ky] | [k] | Wie deutsches k, nur unbehaucht | qui [ki] „Wer“ |
r | [ɛʁ] | [ʁ] | Wie ein deutsches r. Im Gegensatz zum Deutschen wird es, außer in Ausnahmefällen, auch nach Vokalen und am Wortende ausgesprochen. | rôti [ʁoˈti] „Braten“ |
s | [ɛs] | [s] | Am Wortanfang und nach anderen Konsonanten stimmloses ß wie in „reißen“. | Sanglier [sɑ̃gliˈe] „Wildschwein“danser [dɑ̃ˈse] „tanzen“ |
[z] | Zwischen zwei Vokalen stimmhaftes s wie in „reisen“ | se raser [ʁaˈze] „rasieren“ | ||
ss | Immer stimmloses ß wie in „reißen“. | chaussure [ʃoˈsyʁ] „Schuh“ | ||
t | [te] | [t] | Wie im Deutschen, nur unbehaucht. | théâtre [teˌɑtʁ] „Theater“ |
[s] | In der Silbe -tion, meist in Wörtern lateinischen Ursprungs, wie stimmloses ß wie in „reißen“ | nation [nasˈjɔ̃] „Nation“ | ||
u | [y] | [y] | Fast immer langes, gedehntes ü wie in „Übung“ | unique [yˈnik] „einzigartig“ |
[ɥ] | Vor anderen Vokalen halbvokalisches, spitzes ü. Dieser ist für das Französische charakteristisch und für Ausländer oft schwer erlernbar. | huit [ɥit] „acht“muet [mɥɛ] „stumm“ | ||
[u] | In wenigen Fremdwörtern wie deutsches u in „du“ | tofu
|