Скачать книгу

wir Ihnen eine Tabelle zusammengestellt, die Ihnen die Aussprache der meisten Buchstaben erklärt.

      Hören Sie sich die französischen Buchstaben und die Beispielwörter an. Versuchen Sie, sie nachzusprechen.

BuchstabeFranzösische BuchstabierungIPA-SymbolAusspracheBeispielwort
a[a][a] [ɑ]Kurzes, offenes a wie in „Anwalt“. Manchmal langes a wie in „Haseavocat [avɔ“ka] „Anwalt“
à[a aksɑ̃ˈgʀav][a]Der accent grave hat lediglich eine orthographische Bedeutung und beeinflusst die Aussprache nicht.là [la] „da“
â[a aksɑ̃siʀkɔ̃ˈflɛks][a] [ɑ]Das a mit accent circonflexe wird korrekt als längeres a wie in Nase ausgesprochen, von vielen Sprechern aber oft genauso wie a ohne Akzent.pâte [pɑt] „Teig“
ai, ay[ɛ] [e]Kurzes, offenes e bzw. ä wie in „Händler“, teils langes e wie in „Esel“. Die Kombination ay kommt fast nur in Familien- und Ortsnamen vor.mais [mɛ] „aber“
an, am[ɑ̃]Nasal ausgesprochenes aantenne [ɑ̃nˌtɜn] „Antenne“ampoule [ɑ̃ˌpul] „Ampulle, Glühbirne“
ain, aim[ɛ̃]Nasal ausgesprochenes enain [nɛ̃] „Zwerg“faim [fɛ̃] „Hunger“
au, eau[o]Langes, rundes o wie in „Ofen“Automobile [otomɔˈbil] „Automobil“
B[be][b]Ähnlich wie im Deutschen, nur unbehaucht. bébé [be’be] „Baby“
c[se][s]Nach i, y und e wie ß in „reißen“, auch am Anfang eines Wortescitoyen [sitwa’jɛ̃] „Staatsbürger“
[k]Nach a, u, o wie k in „Kakao“cacaouète [kaka’wɛt] „Erdnuss“
cc[ks]Nach nachfolendem i, y, oder e wie „x“ in Hexeaccident [aksiˌdɑ̃] „Unfall“
ç[seˈdij][s]Das c mit cédille wird immer immer als ß wie in „reißen“ ausgesprochen, auch nach a, o, u.maçon [maˈsɔ̃] „Maurer
ch[ʃ]Wie sch in Schlammchat [ʃɑ] „Katze“
[k]In Fremdwörtern, die aus dem Griechischen stammen, wie deutsches k in „Kakao“, nur unbehauchtpsychologue [psikɔˈlog] „Psychologe“
e[ə][ɛ]Zu Anfang des Wortes kurzes e wie „hell“elle [ɛl] „sie“ (3.pers.Sg.f.)
[ə]Flüchtiges e wie in Endeleçon [ləˈsɔ̃] „Lektion“
è[əaksɑ̃ˈgʁɑv][ɛ]Das e mit accent grave ist immer kurzes e bzw. ä wie in „hell“mère [mɛʁ] „Mutter“
ê[ə aksɑ̃siʁkɔ̃ˈflɛks][ɛ]Wie e mit accent grave, oft etwas länger ausgesprochen. Der accent circonflexe hat vor allem eine orthographische Bedeutung.extrême [ɛksˈtʁɛm] „extrem“
é[əaksɑ̃teˈgy][e]Das e mit accent aigu wird immer als langes, breites e wie in Elend ausgesprochenélectricité [elɛkt ʁisiˈte] „Elektrizität“
en[ɑ̃]Nasal ausgesprochenes adent [dɑ̃] „Zahn“
eu[ø] [œ]Teils kurzes ö wie in „öffnen“, teils langes, gedehntes ö wie in „Österreich“.chanteur [ʃɑ̃ˈtœʁ] „Sänger“chanteuse [ʃɑ̃ˈtøz] „Sängerin“
f[ɛf][f]Wie im Deutschenfemme [fam] „Frau“
g[ʒe][ʒ]Nach i,y und e als stimmhaftes sch wie in Garagegens [ʒɑ̃] „Leute“
[g]Nach a, o und u wie im Deutschen gehen, nur unbehaucht. gant [gɑ̃] „Handschuh“
gu[g]Immer wie deutsches g in gehen, nur unbehaucht.guerre [gɛʁ] „Krieg“
gn[ɲ]Wie eine Kombination aus n und j in Svenjaguignol [giˈɲɔl] „Kasperle“
h[aʃ]-Wird nicht ausgesprochen und kann bei manchen Wörtern anzeigen, dass keine liaison stattfindet (mehr dazu in Lektion 2)hérisson [eʁiˈsɔ̃] „Igel“
i[i][i]Immer langes, spitzes i wie in Igelimage [iˈmaʒ] „Bild“
in[ɛ̃]Nasal ausgesprochenes eIngénieur [ɛ̃ʒeˌnjœʁ] „Ingenieur“
ien[jɛ̃]Kurzes j wie in Jäger, gefolgt von einem nasal ausgesprochenen echien [ʃjɛ̃] „Hund“
J[ʒi][ʒ]Immer stimmhaftes sch wie in GarageJe [ʒə] „ich“
k[ka][k]Wie deutsches k in Kakao, nur unbehaucht. Kommt selten und vor allem in Fremdwörtern vor. koala [kɔaˈla] „Koalabär“
l[ɛl][l]Wie im Deutschenlangue [lɑ̃g] „Sprache“
ll[j] [l]Nach i teils wie deutsches j, teils wie l.fille [fij] „Mädchen“/ „Tochter“mille [mil] „tausend“
m[ɛm][m]Wie im Deutschenmère [mɛʁ] „Mutter“
n[ɛn][n]Wie im Deutschennon [nɔ̃] „nein“
o[o][ɔ]Offenes, kurzes o wie in „offen“offre [ɔfʁə] „Angebot“
[o]Manchmal langes, rundes o wie in „Ofen“chose [ʃoz] „Sache“
on[ɔ̃]Nasal ausgesprochenes ooncle [ɔ̃kl] „Onkel“
ô[o aksɑ̃siʁkɔ̃ˈflɛks][o] [ɔ]Das o mit accent circonflexe wird in den meisten Fällen wie ein langes, rundes o gesprochen, in manchen Ausnahmefällen kurz.hôtel [oˈtɛl] „Hotel“rôtisserie [ʁɔtisˈ ʁi] “Grillrestaurant“
oi, oy[wa]Wie ein Diphthong aus u und a. Die Kombination oy kommt fast nur in Familien- und Ortsnamen vor.poids [pwa] „Gewicht“
œ, œu[ədɑ̃ˈlo][œ]Das e dans l’o ist eine Ligatur aus o und e, die wie ein offenes ö in „öffnen“ ausgesprochen wird, nur etwas länger. Teils wird stattdessen auch oe geschrieben, vor allem, wenn keine entsprechende Tastatur verfügbar ist.sœur [sœʁ] „Schwester“
ou[u]Langes u wie in „Dusche“douche [duʃ] „Dusche“
p[pe][p]Wie im Deutschen, nur unbehaucht.père [pɛʀ] „Vater“
ph[f]Kommt nur in Fremdwörtern vor, die aus dem Griechischen stammen. Wie deutsches f.téléphone [teleˈfɔn] „Telefon“
qu[ky][k]Wie deutsches k, nur unbehauchtqui [ki] „Wer“
r[ɛʁ][ʁ]Wie ein deutsches r. Im Gegensatz zum Deutschen wird es, außer in Ausnahmefällen, auch nach Vokalen und am Wortende ausgesprochen.rôti [ʁoˈti] „Braten“
s[ɛs][s]Am Wortanfang und nach anderen Konsonanten stimmloses ß wie in „reißen“.Sanglier [sɑ̃gliˈe] „Wildschwein“danser [dɑ̃ˈse] „tanzen“
[z]Zwischen zwei Vokalen stimmhaftes s wie in „reisen“se raser [ʁaˈze] „rasieren“
ssImmer stimmloses ß wie in „reißen“.chaussure [ʃoˈsyʁ] „Schuh“
t[te][t]Wie im Deutschen, nur unbehaucht.théâtre [teˌɑtʁ] „Theater“
[s]In der Silbe -tion, meist in Wörtern lateinischen Ursprungs, wie stimmloses ß wie in „reißen“nation [nasˈjɔ̃] „Nation“
u[y][y]Fast immer langes, gedehntes ü wie in „Übung“unique [yˈnik] „einzigartig“
[ɥ]Vor anderen Vokalen halbvokalisches, spitzes ü. Dieser ist für das Französische charakteristisch und für Ausländer oft schwer erlernbar.huit [ɥit] „acht“muet [mɥɛ] „stumm“
[u]In wenigen Fremdwörtern wie deutsches u in „du“tofu

Скачать книгу