Скачать книгу

языком в пересохшем рту:

      – Мне ничего не оставалось, Стив.

      Кларк показал на камни:

      – А с этим что будем делать, Энди?

      – Не знаю… Их здесь не продать. Да и в других местах тоже. Нас на всякий случай посадят, легко докажут, что мы их украли, и отправят в шахты на Луну.

      – Есть способ. – Кларк кивнул в сторону ангара, где стояли машины времени.

      Смит облизнул сухие губы:

      – Интересная мысль… В конце концов, наши друзья однажды уже украли машину времени. И компания не сообщила о потере. Испугалась ответных мер со стороны государства, надо полагать.

      В комнате повисла зловещая тишина.

      – Это точно были центавриане, Стив?

      Кларк молча кивнул.

      – Меня уволят, Стив! Уволят в любом случае, после того, как я десять лет на них проработал!

      В коридоре за дверью послышался звук шагов. Кларк молниеносно прибрал со стола камни.

      – Не годится, чтобы нас сцапали с этим, – прошептал Кларк хрипло. – В ангар, быстро!

      Друзья нырнули в темный дверной проем и притаились под крылом одной из машин. В комнате, которую они только что покинули, появились три фигуры, на этот раз человеческие и в полицейской форме.

      – Что здесь происходит? – потребовал один из них, непонятно от кого.

      Ответом была густая тишина.

      – Тот парень сказал, что отсюда вышли несколько странных типов. Что он имел в виду?

      – Посмотрим в ангаре, – предложил один из полицейских.

      Он посветил фонариком, едва выхватив из темноты Смита и Кларка.

      Смит потянул приятеля за рукав:

      – Нам нельзя здесь оставаться!

      Кларк кивнул, хотя в темноте этого нельзя было разглядеть. Был только один способ выбраться отсюда…

      Вдвоем они чуть не застряли в просвете люка.

      – Ну, вот, – сказал Смит. – Мы теперь преступники, Стив.

      Шлюз раскрылся, и машина времени, накренившись, вылетела наружу.

      Загудел темпоральный привод, и двое друзей, вместе с десятью камнями бонго, провалились в глубины времени.

      3

      Сокровище не ко времени

      Для старика Одноглазого подходила к концу последняя битва его жизни. Когти гигантской кошки вырвали из рук каменный топор, сломали топорище и отбросили оружие далеко в сторону. Из глубокой раны в плече стекала по волосатой груди алая кровь.

      Одноглазый понимал, что бежать от саблезубого тигра бесполезно. Неандерталец сгорбился в позе борца и, яростно сверкая единственным глазом, приготовился к бою.

      Гигантская кошка взревела, хлеща хвостом, и припала к земле перед прыжком.

      Одноглазый знал, что сейчас произойдет. Он далеко не в первый раз встречался с саблезубым тигром, только до сегодняшнего дня выходил победителем. Вместе с соплеменниками он отражал атаки пещерного медведя, преследовал и убивал могучего мамонта. В свое время Одноглазый был великим охотником и непобедимым воином, но сегодня настал его час. Голые руки – не оружие против клыков и когтей саблезубого

Скачать книгу