Скачать книгу

бою ни на шаг;

      Шипами его

          Поражен грозный враг.

      Дуб только шагнет –               (строки 117–120)

          И дрожит небосвод.

      Повсюду зовется

          Он «стражем ворот».

      И плющ, и утесник –               (строки 82, 81, 98, 57)

          Крепкий воинам щит.

      Орешник-судья

          Судьбы брани вершит.

      Необузданна [пихта?],               (строки 88, 89, 128, 95, 96)

          Ясень в битве жесток.

      Один остановит

          Вражьей рати поток.

      Как знати пристало,               (строки 84–87)

          Береза на бой

      Явилась последней,

          Не спеша стала в строй.

      У вереска тополь               (строки 114, 115, 108, 109)

          Утешенья просил,

      От ран изнемог он,

          Лишившийся сил.

      Тополя-братья               (строки 123–126)

          Как один сметены

      Сталью холодной

          И вихрем войны.

      Средь вязов-дружинников               (строки 127, 94, 92, 93)

          На врага виноград

      Бросается яро,

          Увенчан стократ.

      Робеют, в укрытье               (строки 79, 80, 56, 90)

          Таясь дотемна,

      Жимолость, бирючина

          И с ними сосна.

      Маленький Гвион пояснил, что описывает не изначальную битву деревьев, но некое ее продолжение:

      «Уж не начал ли снова

          Войну Гвидион?»

      Комментаторы, приведенные в замешательство этими внешне бессвязными стихами, обыкновенно довольствуются следующим объяснением: кельтская традиция наделяла друидов магической способностью превращать деревья в воинов и отправлять их на битву. Однако, как впервые заметил в своих «Кельтских исследованиях» (1809) преподобный Эдвард Дэвис, блестящий, но безнадежно запутавшийся валлийский ученый начала XIX в., битва, изображенная Гвионом, – это не потешный бой, да и вообще не реальное сражение, а некая интеллектуальная схватка, происходящая в сознании и на устах ее хорошо образованных участников. Дэвис также подчеркнул, что во всех кельтских языках одним и тем же словом обозначаются деревья и буквы, что друидические школы располагались в лесах и рощах, что значительная часть друидических мистерий предполагала манипуляции с прутиками различных деревьев и кустарников и что древнейший ирландский алфавит Бет-Луш-Нион («Береза-Рябина-Ясень») назван по трем наименованиям деревьев, начальные буквы которых образуют последовательность алфавита. Дэвис двигался в правильном направлении, и хотя вскоре он начал заблуждаться, поскольку не осознал компилятивный характер поэм и перевел их, абсолютно исказив смысл в соответствии с собственными представлениями о здравом и логичном, его наблюдения помогут нам реконструировать текст фрагмента, описывающего спешащие на битву деревья и травы:

      Отречься от счастья               (строки 130 и 53)

          Судьба им велит,

      Превратившись в магический

          Алфавит.

      В следующих строках, по-видимому, содержится вступление к описанию

Скачать книгу