Аннотация

Приграничье – провалившийся в края вечной стужи кусок нашего мира. Забытое Богом и проклятое людьми место, где правит бал магия, а серебро ценится куда выше золота. Обычный парень по прозвищу Лед – один из немногих, кто смог перейти Границу и вернуться в нормальный мир. Вот только не придется ли ему в скором времени вновь распахнуть дверь в зиму?

Аннотация

Иногда прописные истины до того прописные, что их перестают замечать. Чтобы оставаться Человеком с большой буквы, нужно помнить, что такое хорошо, что такое плохо. Как таблицу умножения. В любое время суток. В «Буквах» – а это цикл рассказов – акцент сделан и на людей, которые помнят, и на людей, которые забыли. Простые истории. И порой очень горькие выводы. «Буквы» – это алфавит совести.

Аннотация

Что делать, если свет и тьма поменялись местами? Как определить, кто твой друг, а кто враг? Я была обычной девушкой, а оказалась Темным магом. Мой муж Светлый, но стал демоном, отдав мне весь свой свет. Теперь я королева в его мире, сила на страже границ Многомирья. Правитель Дарбаны жаждет моей смерти, а король Темных хочет отомстить. Но я справлюсь! Найду мужа и верну ему свет. Мы будем вместе. Других вариантов просто нет!

Аннотация

Мир, расколотый на части, и связывают их лишь железные дороги. Поезда, мчащиеся напрямик через застывшее время. Алхимические фабрики, перерабатывающие и пережигающие в энергию саму Вечность. Странные и страшные сущности, иной раз проникающие в города и одним своим касанием превращающие людей в «тронутых» – тех, кто перестал быть живым, но кому не повезло при этом умереть. Главный герой – специальный комиссар полиции, расследующий дела, в которых замешаны сущности, подпольные алхимики и бомбисты. Когда по городу прокатывается череда странных убийств и ограблений, он вдруг понимает, что разгадка может крыться в его прошлом.

Аннотация

Он был смертельно болен. И не только он один – всю его планету сотрясали социальные и природные катаклизмы. Но сейчас, унесенный ураганом времени и оказавшийся в чужом теле и в чужом мире, Павел с ужасом осознал, чем пришлось поступиться неведомым потомкам ради спасения человечества. У обитателей подземных городов не было ни памяти о прошлом, ни цели в будущем, ни синего неба над головой. Все это осталось на загадочной Поверхности. Но Павел, чужак из далекого XXI века, не смирился и начал свой долгий путь наверх…

Аннотация

Молодой красавец-банкир вышел из своей роскошной машины. Девчонки оцепенели и поняли, что почти влюбились… Скоро выяснилось: он – хороший знакомый Асиной мамы. А еще – что на него, главу одного из самых крупных российских банков… совершаются покушения! Наконец-то для сыскного бюро «Квартет» нашлось настоящее дело! Ася, Матильда и их приятели выходят на след злоумышленников. Но тут возникает такая проблема, из-за которой все становится с ног на голову…

Аннотация

«Это сочинение – обзор богословия и разбор Евангелий – есть лучшее произведение моей мысли, есть та одна книга, которую (как говорят) человек пишет во всю свою жизнь», – утверждал сам Лев Николаевич Толстой. В этой работе один из величайших писателей излагает историю своих религиозных изысканий и пытается познать истинную сущность христианского учения и веры. Для этого он изучал историю создания и церковных переводов Евангелий. Толстой сравнивал греческий текст и его вариации с каноническим переводом, изучал мнения известных богословов, философов, лингвистов, ученых. Лев Николаевич, отвергнувший некоторые богословские толкования, потерял доверие к точности перевода и интерпретации Евангелий церковью. Более того, он начал критиковать основы церковной догматики и отверг их, поскольку они, по его мнению, противоречат требованиям разума. Писателю пришлось самому заново перевести сакральные тексты. С особым вниманием он подошел к тем местам, которые представлялись ему наиболее понятными, поучительными и соответствующими общему духу христианства.

Аннотация

«С тихим лязгом раздвинулась стальная переборка, отделяющая ангар от остальных отсеков корабля. Сержант Джексон тут же рявкнул на десантников, и они не спеша потянулись к открытому люку посадочного челнока. А сам недовольно покосился на командира их сводного отряда, лейтенанта Карпина: опять русский, будь он неладен! Ну почему ему всегда так не везет?! Американского или европейского офицера для этой миссии найти не смогли, что ли? Да пусть даже и халифатского, только бы не русского или израильского – первые славились своей требовательностью и бескомпромиссностью, а вторые – безалаберностью и, как ни странно, профессионализмом. Джексон не понимал, как это могло совмещаться в одном флаконе, но совмещалось. Поэтому сержант предпочитал, если была такая возможность, с израильтянами дела не иметь. А русских просто не любил…»

Аннотация

«Странное приключение, которое я намерен рассказать, имело место несколько лет тому назад, и теперь оно может быть свободно рассказано, тем более что я выговариваю себе право не называть при этом ни одного собственного имени…»