Аннотация

Авторская концепция учебника базируется на современном интегрированном предметно-языковом методическом подходе в обучении студентов-юристов профессиональному иноязычному дискурсу в высшей школе, что предполагает изучение своей специальности через язык и развитие целевых иноязычных компетенций во всех видах профессиональной речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо, перевод). Соответствует ФГОС ВО последнего поколения. Для студентов, обучающихся в магистратуре и аспирантуре по направлению «Юриспруденция».

Аннотация

Авторская концепция учебника базируется на современном интегрированном предметно-языковом методическом подходе в обучении студентов-юристов профессиональному иноязычному дискурсу в высшей школе, что предполагает изучение своей специальности через язык и развитие целевых иноязычных компетенций во всех видах профессиональной речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо, перевод). Соответствует ФГОС ВО последнего поколения. Для студентов, обучающихся в магистратуре и аспирантуре по направлению «Юриспруденция».

Аннотация

В предлагаемом учебнике системно излагаются основные вопросы теории и практики юридического перевода с позиций современных концепций переводоведения. Его цель – развитие переводческой компетентности студентов-юристов и будущих переводчиков в области письменного и устного перевода юридических текстов всех видов: научно-правовых, законодательных, судопроизводства и юридических документов. Его могут использовать также аспиранты и соискатели юридических вузов и факультетов при подготовке к кандидатскому экзамену по иностранному языку (английскому, немецкому, французскому). Для магистров, аспирантов и соискателей юридических вузов и факультетов.

Аннотация

В предлагаемом учебнике системно излагаются основные вопросы теории и практики юридического перевода с позиций современных концепций переводоведения. Его цель – развитие переводческой компетентности студентов-юристов и будущих переводчиков в области письменного и устного перевода юридических текстов всех видов: научно-правовых, законодательных, судопроизводства и юридических документов. Его могут использовать также аспиранты и соискатели юридических вузов и факультетов при подготовке к кандидатскому экзамену по иностранному языку (английскому, немецкому, французскому). Для магистров, аспирантов и соискателей юридических вузов и факультетов.

Аннотация

Авторская концепция учебника базируется на современном интегрированном предметно-языковом методическом подходе в обучении студентов-юристов профессиональному иноязычному дискурсу в высшей школе, что предполагает изучение своей специальности через язык и развитие целевых иноязычных компетенций во всех видах профессиональной речевой деятельности (аудирование, говорение, чтение, письмо, перевод). Соответствует ФГОС ВО последнего поколения. Для студентов, обучающихся в магистратуре и аспирантуре по направлению «Юриспруденция».

Аннотация

Данный учебник представляет собой переработанное издание систематизированного курса по обучению навыкам перевода юридических текстов с немецкого языка на русский в объеме программы для средних учебных заведений. Цель учебника научить студентов читать, понимать и переводить юридическую литературу для получения нужной информации и познакомить их с основами современной правовой системы Германии.

Аннотация

Данный учебник представляет собой переработанное издание систематизированного курса по обучению навыкам перевода юридических текстов с немецкого языка на русский в объеме программы для высших учебных заведений. Цель учебника научить студентов читать, понимать и переводить юридическую литературу для получения нужной информации и познакомить их с основами современной правовой системы Германии. Его могут использовать также соискатели и аспиранты при подготовке к кандидатскому экзамену по немецкому языку, а также юристы-практики.

Аннотация

Предлагаемое издание объединяет в себе англо-русский и русско-английский юридические словари, содержащие более 11 000 терминов в первой части и около 9 000 терминов во второй части по всем отраслям права. Данный словарь наряду с устоявшейся юридической терминологией содержит ряд относительно новых юридических терминов, а также терминов с уточненным значением. Основными критериями отбора лексических единиц являются частотность словоупотребления и принадлежность к современному юридическому дискурсу. Для студентов, аспирантов и преподавателей юридических вузов, научных работников, практикующих юристов и переводчиков.

Аннотация

Данное пособие первое издание систематизированного курса по обучению навыкам перевода юридических текстов с немецкого языка на русский в объеме учебной программы для вузов. Все упражнения и тексты содержат аутентичный языковой материал, взятый из современных оригинальных изданий ФРГ. Это обеспечивает не только достижение специфической учебной цели по формированию у студентов навыков перевода юридической литературы, но и расширяет профессиональные знания в их предметной области. Немецкоязычный текст книги соответствует новой орфографии. Учебное пособие снабжено кратким немецко-русским юридическим словарем.