Скачать книгу

Танцующая Бритва, – сказал один из старцев, когда Молли вплыла в камеру. – Ты подобна рукоятке хлыста.

      – Это у нас такое предание, сестра, – пояснил другой, – религиозное предание.[13] Мы рады, что ты последовала за Мэлкомом.

      – Почему вы не говорите на здешнем жаргоне? – спросила Молли.

      – Я приехал из Лос-Анджелеса, – ответил старик. Его тускло-седые косички казались перепутанными ветками какого-то странного дерева. – Много лет тому назад я покинул Вавилон и поднялся сюда по гравитационному колодцу. Чтобы показать Народу путь к дому. А теперь мой брат считает, что ты и есть Танцующая Бритва.

      Молли вытянула правую руку, и в дымном воздухе блеснули лезвия.

      Второй Основатель откинул назад голову и засмеялся:

      – Скоро грядут Дни Последние. Голоса. Голоса, вопиющие в пустыне, предрекающие падение Вавилона…

      – Голоса. – Основатель из Лос-Анджелеса посмотрел на Кейса. – Мы сканируем множество частот. Мы все время слушаем. И вот из вавилонского этого столпотворения доносится голос, который обращается к ним. Он сыграл нам потрясный даб.

      – Называется Уинтер Мьют, – подсказал второй старик, разделив одно имя на два.[14]

      По рукам Кейса побежали мурашки.

      – К нам воззвал Мьют, – продолжил первый Основатель. – Мьют сказал, что мы должны вам помочь.

      – Когда это было? – спросил Кейс.

      – За тридцать часов до вашего прибытия в Сион.

      – Вы слышали этот голос раньше?

      – Нет, – ответил старик из Лос-Анджелеса, – и мы не уверены в его истинности. В Дни Последние следует ожидать ложных пророков…

      – Послушайте, – взметнулся Кейс, – к вам обращался ИскИн, понимаете? Искусственный интеллект. А эта музыка – он просто перекачал мелодии из ваших же банков, а потом намешал из них окрошку в вашем вкусе и…

      – Вавилон, – перебил его Основатель, – порождает сонмища дьяволов, мы это знаем. Имя им – легион.

      – Так как ты назвал меня, старик? – переспросила Молли.

      – Танцующая Бритва. Ты обрушишь кару на Вавилон, сестра, и поразишь его черное от греха сердце…

      – А что сказал голос? – поинтересовался Кейс.

      – Что мы должны вам помочь, – сказал другой старец, – и что вы послужите орудием Дней Последних. – На сморщенном, как печеное яблоко, лице появилась озабоченность. – Мы должны послать с вами Мэлкома на его буксировщике «Гарви»,[15] в вавилонскую гавань Фрисайд. Мы так и сделаем.

      – Мэлком – крутой парень, – добавил второй старик, – и праведный пилот.

      – Но мы решили послать заодно Аэрола на «Вавилонском рокере», чтобы присмотрел за «Гарви».

      В размалеванной всеми цветами радуги сфере повисло напряженное молчание.

      – Вот как? – удивился Кейс. – Так вы что, тоже работаете на Армитиджа?

      – Нет, мы только сдаем вам помещение, – сказал лос-анджелесский Основатель. – Мы не подчиняемся законам Вавилона. Наш закон – Слово Джа. Хотя на этот раз мы могли неверно его понять.

      – Семь

Скачать книгу


<p>13</p>

Танцующая Бритва (Steppin’ Razor) – аллюзия на песню «Steppin’ Razor», написанную «отцом регги» Джо Хиггсом в 1967 г. и через десять лет перепетую другим ямайским музыкантом, Питером Тошем (альбом «Equal Rights», 1977).

<p>14</p>

Winter (англ.) – зима. Mute (англ.) – немой.

<p>15</p>

От имени растафарианского пророка Маркуса Гарви (1887–1940).