Скачать книгу

этом, барышня, – ледяным тоном говорю я.

      – Неважно, – бормочет Анни себе под нос.

      Она отворачивается к миксеру, и я краем глаза замечаю, как она добавляет муки и молока, потом ванили.

      – Доброе утро, Хоуп, ты здесь? – раздается голос Мэтта, и я выскакиваю в зал.

      Слышу, как Анни шепчет: «Ну, конечно, это он», но делаю вид, что ничего не слышала.

      Миссис Кунц и миссис Салливан появляются, как всегда ровно в 7:30, и Анни немедленно бросается к ним. Обычно она предпочитает оставаться на кухне и, нацепив наушники своего айпода, занимается капкейками и пирожками. Это дает ей возможность игнорировать меня, пока не наступает время бежать в школу. Но сегодня она – сама приветливость – с лучезарной улыбкой выскакивает к посетителям и наливает кофе, даже не дав им шанса сделать заказ.

      – Вот сюда, пожалуйста, дайте-ка, я подвину вам стулья, – воркует она, жонглируя двумя чашками и крохотным кувшинчиком сливок, а старушки семенят за ней, переглядываясь.

      – Что ж, спасибо, Анни, – произносит миссис Салливан, пока Анни ставит чашки и сливки на столик и выдвигает стул, помогая ей сесть.

      – Пожалуйста! – радостно отзывается Анни. На миг мне кажется, что та девочка, что обитала в ее теле до развода, вернулась. Миссис Кунц тоже бормочет благодарность, и Анни щебечет: – Не за что, мэм!

      Она зависает с клиентками, пока они делают первые глотки горячего кофе, мнется с ноги на ногу и буквально сгорает от нетерпения, выжидая, когда миссис Салливан наконец неторопливо надкусит свой маффин с черникой, а миссис Кунц попробует пончик с корицей и сахаром.

      – Э-э, извините, можно я, типа, кое-что у вас спрошу? – нарушает тишину Анни.

      Я протираю стойку и замираю, пытаясь расслышать, что же ей так не терпится узнать.

      – Конечно, дорогая, – отвечает миссис Кунц. – Только ты не должна вставлять «типа» вот так, прямо посреди предложения.

      – Чего? – озадаченно переспрашивает Анни.

      Брови миссис Кунц лезут на лоб, и Анни хватает сообразительности поправиться:

      – В смысле, извините.

      – Слово «типа» не следует использовать в предложении в качестве вводного, – наставительно поясняет миссис Кунц моей дочери.

      Я наклоняюсь за стойку, чтобы скрыть улыбку.

      – Ну да, – говорит Анни. – В смысле, я знаю. Вынырнув из-под стойки, я замечаю, что лицо у нее пылает. Мне становится не по себе, жалко девочку: миссис Кунц в десятом классе вела у нас английский – она крепкий орешек. Я уже хочу подойти и заступиться за Анни, но не успеваю, потому что в бой бросается миссис Салливан.

      – Ах, Барбара, отстань от ребенка, – говорит она, слегка ударяя подругу по руке. Потом, обернувшись к Анни, продолжает: – Не обращай на нее внимания. Она просто привыкла командовать своими учениками, а теперь на пенсии, вот и скучает.

      Миссис Кунц пытается возразить, но миссис Салливан снова шлепает ее и улыбается Анни:

      – Ты о чем-то хотела нас спросить, детка? Анни откашливается.

      – Ну… ага… то есть я хотела сказать, да, мэм. Я просто подумала… – Девочка делает

Скачать книгу