Скачать книгу

enjoy themselves in their own way – провести время по своему вкусу

33

the fault is the composer’s – в этом вина композитора

34

Little Janet’s recitation – декламирование маленькой Дженет

35

to save time – чтобы сэкономить время

36

the social scale – общественная лестница

37

Dover – Дувр

38

Bayswater – Бейсуотер

39

Angelina – Анжелина

40

Notting Hill – Ноттинг-Хилл

41

Edwin – Эдвин

42

is making it all up – измышляет всё это

43

Mrs. Johnson – миссис Джонсон

44

to mount or descend from a tram – входить или выходить из трамвая

45

Brussels – Брюссель

46

a halt was called – была объявлена остановка

47

from the ground – из-под земли

48

in the passenger’s case – на месте пассажира

49

Dresden – Дрезден

50

he would bear it in mind – он будет иметь это в виду

51

the prison cells – тюремные камеры

52

the fine of forty marks – штраф в сорок марок

53

German Opera House – немецкий оперный театр

54

German Schauspielhaus – немецкий шаушпильхаус-театр

55

disregards rules made made by mere man – отбрасывает правила, созданные простыми смертными

56

doorkeeper – билетёр/ следящий за порядком в театре

57

Continental Governments – правительства континентальных государств

58

liable to imprisonment – карается тюремным заключением

59

he met a lady acquaintance – он встретил одну знакомую

60

to search my poor friend for bombs – обыскать моего бедного друга на предмет наличия бомбы

61

a Cook’s agent – представитель агентства путешествий Кука

62

as a matter of fact – как водится

63

came across me – наскочил на меня

64

does not do this sort of thing – не способна на нечто подобное

Скачать книгу